Porównanie tłumaczeń Wj 21:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I kto porwie człowieka, to czy go sprzedał, czy znaleziono go w jego ręku, musi ponieść śmierć.*[*50 24:7]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Kto uprowadzi człowieka, to czy go sprzedał, czy znaleziono go jeszcze w jego rękach, musi ponieść śmierć.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Kto uprowadzi człowieka i sprzeda go lub zostanie on znaleziony w jego ręku, poniesie śmierć.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Kto by ukradł człowieka a sprzedałby go, a znaleziony by był w ręku jego, śmiercią umrze.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Kto by ukradł człowieka a przedałby go, przekonany w występku, niechaj śmiercią umrze.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Kto by porwał człowieka i sprzedał go, albo znaleziono by go jeszcze w jego ręku, winien być ukarany śmiercią.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Kto porwie człowieka, to czy go sprzedał, czy też znaleziono go jeszcze w jego ręku, poniesie śmierć.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Kto uprowadzi człowieka i go sprzeda lub go jeszcze przetrzymuje w swoich rękach, poniesie śmierć.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kto porwie człowieka i sprzeda go lub będzie go trzymać w niewoli, zostanie ukarany śmiercią.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Kto by uprowadził człowieka, i czy by go sprzedał, czy też znaleziono by go [jeszcze] u niego, musi ponieść śmierć.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Kto porwie człowieka i sprzeda go, a wyjdzie na jaw, że [porwany] był w jego rękach - musi ponieść śmierć.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Хто проклинає свого батька чи свою матір хай помре смертю.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Kto wykradnie człowieka czy go sprzeda, czy też znajdzie się pod jego władzą będzie ukarany śmiercią.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”A kto porwie mężczyznę i go sprzeda lub zostanie on znaleziony w jego ręku, ten bezwarunkowo ma być uśmiercony.