Porównanie tłumaczeń Wj 21:32

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jeśli byk zabodzie niewolnika lub niewolnicę, da jego panu trzydzieści sykli* srebra, a byk zostanie ukamienowany.[*sykl, ok. 11,5 g srebra. Józef został sprzedany do Egiptu za 20 sykli. Izraelita był wart ok. 50 sykli (30 27:3), 20 21:32L.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jeśli zaś byk zabodzie niewolnika lub niewolnicę, to właściciel odważy ich panu trzydzieści sykli[156] srebra, a byk zostanie ukamienowany.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jeśli wół ubodzie niewolnika lub niewolnicę, da ich panu trzydzieści syklów srebra, a wół będzie ukamienowany.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Jeźliby niewolnika ubódł wół, albo niewolnicę, srebra trzydzieści syklów da panu jego, a wół on ukamionowany będzie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Jeśli się na niewolnika i niewolnicę rzuci, trzydzieści syklów srebra da Panu, a wół ukamionowan będzie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jeśliby zaś wół zabódł niewolnika lub niewolnicę, jego właściciel winien wypłacić ich panu trzydzieści syklów srebrnych, wół zaś będzie ukamienowany.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jeżeli wół zabodzie niewolnika albo niewolnicę, należy dać jego panu trzydzieści sykli srebra, a wół będzie ukamienowany.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jeśli wół ubodzie niewolnika lub służebnicę, to jego właściciel wypłaci ich panu trzydzieści sykli srebra, a wół będzie ukamienowany.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jeśli wół zabije niewolnika lub niewolnicę, należy zapłacić ich właścicielowi trzydzieści syklów srebra oraz ukamienować wołu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jeśli zaś wół pobodzie niewolnika albo niewolnicę, [właściciel wołu] ma dać jego właścicielowi trzydzieści syklów srebra, wół zaś ma być ukamienowany.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Jeśli byk pobodzie niewolnika lub służącą - właścicielowi [niewolnika lub służącej] będzie dane trzydzieści srebrnych szekli, a byk będzie ukamienowany.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Якщо ж віл поколе рогами раба чи рабиню, дасть їхньому панові тридцять дідрахм срібла, і закаменують вола.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jeśli byk zabodzie niewolnika, albo służebnicę właściciel byka da ich panu trzydzieści szekli srebra, a byk zostanie ukamienowany.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jeśli byk pobódł niewolnika lub niewolnicę, to właściciel da ich panu kwotę trzydziestu sykli, a byk zostanie ukamienowany.