Porównanie tłumaczeń Wj 21:8

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jeśli okazała się niewłaściwa w oczach swego pana, który ją sobie* przeznaczył, niech ją pozwoli wykupić.** Nie ma prawa sprzedać jej obcemu ludowi*** w wiarołomstwie przeciw niej.****[*sobie, wg qere לֹו ; nie, wg ketiw לֹא : (1) jej pan, który nie przeznaczył jej (sobie); (2) po em. przeznaczył, יְעָדָּה (je‘adah), na poznał, יְדָעָּה (jeda‘ah): jej pan, który jej nie poznał (tj. nie współżył z nią).][**niech ją pozwoli wykupić, וְהֶפְּדָּה (wehefdah), hl w hi.][***obcemu ludowi, נָכְרִי לְעַם (le‘am nachri), l. obcym ludziom, tj. poza krąg rodzinny lub plemienny, co mogłoby ozn., że: (1) kupując dziewczynę, pojął żonę lub nałożnicę bez wiana, które zostało rozliczone w ramach długu; (2) właściciel miał niewielkie pole manewru i najłatwiej mogło mu być zwrócić dziewczynę rodzinie; (3) przyjmując dziewczynę, wziął na siebie odpowiedzialność za zaspokojenie jej potrzeb emocjonalnych i biologicznych (po sześciu latach dziewczyna była bowiem starsza), por. 50 15:12.][****w wiarołomstwie przeciw niej, ּבְבִגְדֹו־בָּה (bewigdo-wah), lub: (1) bo postąpiłby wobec niej wiarołomnie; (2) ponieważ nie dotrzymał złożonej jej obietnicy (co sugerowałoby jej uprzednie złożenie).]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jeśli nie spodoba się panu, który ją przeznaczył dla siebie,[144] niech ją pozwoli wykupić. Nie ma on prawa sprzedać jej obcemu ludowi,[145] zmieniając swoje pierwotne zamiary wobec niej.[146]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jeśli się nie spodoba swemu panu, który zamierzał ją poślubić, niech pozwoli, aby została odkupiona. Nie ma prawa sprzedać jej obcemu ludowi, ponieważ zrobiłby jej krzywdę.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Jeźliby się nie spodobała w oczach pana swego, a nie poślubiłby jej sobie, niech pozwoli, aby ją odkupiono; obcemu ludowi nie będzie jej mógł sprzedać, ponieważ zgrzeszył przeciwko niej.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Jeśli się nie spodoba oczom pana swego, któremu dana była, odprawi ją, a ludowi obcemu przedać nie będzie miał mocy, jeśli ją wzgardzi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A jeśliby nie spodobała się panu, który przeznaczył ją. dla siebie, niech pozwoli ją wykupić. Ale nie może jej sprzedać obcemu narodowi, gdyż byłoby to oszustwem wobec niej.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jeżeli nie spodoba się swemu panu, który ją przeznaczył dla siebie, niech ją pozwoli wykupić. Jednak nie ma prawa sprzedać jej obcemu ludowi, bo postąpiłby wobec niej wiarołomnie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jeśli nie spodoba się panu, który przeznaczył ją dla siebie, to niech pozwoli ją wykupić. Jednak nie wolno mu jej odsprzedać obcemu ludowi, bo dopuściłby się wobec niej nieprawości.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jeżeli nie spodoba się swojemu panu, który zamierzał ją poślubić, to zezwoli, aby została odkupiona. Nie wolno mu jednak odsprzedać jej cudzoziemcom, bo byłoby to zdradą.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jeśli nie spodoba się swemu panu, który przeznaczył ją [pierwotnie] dla siebie, ma on zezwolić, by ją wykupiono. Nie ma jednak prawa sprzedać jej obcym ludziom, gdyż sprawił jej zawód.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Jeśli nie spodobała się swojemu właścicielowi, który ją sobie przeznaczył [na żonę], to [przyczyni się do] jej wykupienia. Nie ma prawa sprzedać jej obcym, bo zdradziłby ją.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Якщо не догодить її панові за якого вийшла, відпустить її. А чужому народові не дозволяється йому продати її, бо погордив нею.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jeżeli nie znajduje upodobania w oczach swojego pana, który ją dla siebie przeznaczył to niech jej pomoże się wykupić; gdy nią wzgardzi nie jest władny ją sprzedać obcym ludziom.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jeśli nie będzie się podobała oczom swego pana, tak iż on nie przeznaczy jej na nałożnicę, lecz przeznaczy ją do wykupienia, to nie będzie miał prawa sprzedać jej obcemu ludowi i tym samym postąpić wobec niej zdradziecko.