Porównanie tłumaczeń Wj 22:18

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Czarownicy nie zostawisz przy życiu.*[*30 20:26-27; 50 18:10-11]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Czarownicy nie zostawisz przy życiu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie zostawisz czarownicy przy życiu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Czarownicy żyć nie dopuścisz.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Czarownikom żyć nie dopuścisz.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nie pozwolisz żyć czarownicy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Czarownicy nie zostawisz przy życiu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Kto współżyje ze zwierzęciem, winien być ukarany śmiercią.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kto spółkował ze zwierzęciem, poniesie śmierć.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Śmierć poniesie, ktokolwiek spółkował ze zwierzęciem.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Każdy, kto obcuje ze zwierzęciem - musi ponieść śmierć [przez ukamienowanie].
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Кожного, що зліг з скотиною, убєте їх смертю.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Kto by obcował ze zwierzęciem będzie karany śmiercią.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Nie wolno ci zostawić czarownicy przy życiu.