Porównanie tłumaczeń Wj 22:22

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Nie będziesz upokarzał* żadnej wdowy ani sieroty.**[*poniżał, עָנָה , lub: upokarzał, uciskał.][**220 31:16; 290 1:17; 300 5:28; 300 7:6-7; 300 22:3; 450 7:10]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nie będziesz gnębił[160] żadnej wdowy ani sieroty.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie będziecie dręczyć żadnej wdowy ani sieroty.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Żadnej wdowy ani sieroty trapić nie będziecie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Wdowie i sierocie szkodzić nie będziecie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nie będziesz krzywdził żadnej wdowy ani sieroty.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nie będziesz uciskał żadnej wdowy ani sieroty.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jeśli będziesz je gnębił tak, że zaczną do Mnie wołać, na pewno wysłucham ich wołania.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gdyby bowiem stała się im krzywda z twojego powodu i wezwaliby mojej pomocy, z pewnością wysłucham ich wołania.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Gdybyś go skrzywdził, a on zaniósłby do mnie skargę, na pewno wysłucham jego wołania!
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Jeśli będziesz jego [lub ją] krzywdził, to gdy będzie do Mnie żarliwie wołał - na pewno wysłucham jego wołania.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Якщо ж злом скривдите їх, і кричучи, заволають до мене, слухом вислухаю їх голос,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś jeśli będziesz kogoś gnębił i kiedy do Mnie zawoła wysłucham jego wołania.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Nie wolno wam uciskać żadnej wdowy ani chłopca, który nie ma ojca.