Porównanie tłumaczeń Wj 22:28

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Bogu nie bluźnij,* a księciu w swoim ludzie nie złorzecz.**[*Lub: sędziom nie bluźnij (l. nie lekceważ), אֱֹלהִים לֹא תְקַּלֵל , por. G: bogom nie bluźnij, θεοὺς οὐ κακολογήσεις.][**510 23:5]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nie bluźnij Bogu;[161] nie złorzecz też przywódcy swego ludu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie będziesz złorzeczyć sędziom, a przełożonego twego ludu nie będziesz przeklinać.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Sędziom nie będziesz złorzeczył, a przełożonego ludu twego nie będziesz przeklinał.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bogom uwłaczać nie będziesz a przełożonemu nad ludem twoim nie będziesz złorzeczył.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nie będziesz bluźnił Bogu i nie będziesz złorzeczył temu, który rządzi twoim ludem.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Bogu nie bluźnij, a księciu ludu swego nie złorzecz.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nie ociągaj się z oddawaniem z obfitości twego klepiska i twojej tłoczni. Twego pierworodnego syna oddasz Mnie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nie będziesz zwlekał ze złożeniem ofiary z tego, co zbierzesz na polach i w winnicach. Oddasz Mi swoich pierworodnych synów.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nie wolno ci zwlekać z [ofiarą] z nadmiaru z twoich zbóż i płynów. Masz mi oddać pierworodnego z twych synów.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Nie opóźniaj [darów] z twoich dojrzałych plonów ani [darów] z płynów [dla kohenów]. Dasz Mi pierworodnego z twoich synów.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Первоплоди току і твого точила не задержиш. Первородних твоїх синів мені даси.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nie ociągaj się z pełnią ziarna, a także twoich płynów; oddasz Mi pierworodnego z twoich synów.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Nie wolno ci złorzeczyć Bogu ani przeklinać naczelnika wśród twego ludu.