Porównanie tłumaczeń Wj 22:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
W każdej sprawie o sprzeniewierzenie, czy to bydlęcia, czy osła, czy jagnięcia, czy szaty, czy jakiejkolwiek zguby, o której (ktoś) stwierdzi, że to jest jego (własność),* przed Boga przyjdzie sprawa obu; ten, którego Bóg uzna winnym,** odpłaci swemu bliźniemu podwójnie.[*że to jego (własność), ּכִי־הּוא זֶה , lub: że on jest tym (właścicielem).][**Bóg uzna winnym, אֱֹלהִים יַרְׁשִיעֻן אֲׁשֶר , sędziowie uznają winnym, szczególnie że cz jest w lm.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
W każdej sprawie spornej dotyczącej sprzeniewierzenia, czy to bydlęcia, czy osła, czy jagnięcia, czy szaty, czy jakiejkolwiek zguby, do której posiadania ktoś inny będzie się przyznawał, obie strony staną przed Bogiem. Ten, którego Bóg uzna winnym,[158] odpłaci bliźniemu podwójnie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
W każdej spornej sprawie o wołu, osła, owcę, szatę czy jakąkolwiek zgubę, gdyby ktoś powiedział, że to jest jego, sprawa obydwu ma trafić do sędziów; kogo sędziowie uznają winnym, ten wynagrodzi podwójnie swemu bliźniemu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
O każdą rzecz, o którą by był spór, o wołu, o osła, o owcę, o szatę, o każdą, rzecz zgubioną, gdyby kto rzekł, że to jest moje, przed sędziów przyjdzie sprawa obydwu; kogo winnym znajdą sędziowie, nagrodzi w dwójnasób bliźniemu swemu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
ku uczynieniu zdrady, tak o wołu, jako i o osła, i o owcę, i o szatę, i cokolwiek szkodę przynieść może: obojgu sprawa przytoczy się przed bogi: a jeśli oni osądzą, dwojako nagrodzi bliźniemu swemu.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
We wszelkiej sprawie poszkodowania dotyczącego wołu, osła, owcy, odzieży, jakiejkolwiek zguby, o której ktoś powie, że to jego własność, sprawa obydwu winna być przedłożona Bogu, a którego Bóg uzna winnym, ten zwróci drugiemu w podwójnej ilości.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
W każdej sprawie o sprzeniewierzenie, czy to wołu, czy osła, czy jagnięcia, czy szaty, czy jakiejkolwiek zguby, o której ktoś powie, że to jest jego własność, powinni obaj dany przypadek przedłożyć Bogu: kogo Bóg uzna winnym, ten odda bliźniemu swemu podwójnie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jeżeli ktoś da swemu bliźniemu osła lub wołu, owcę albo inne zwierzę na przechowanie, a ono zdechnie, zostanie okaleczone lub uprowadzone, a nikt tego nie widział,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jeśli ktoś powierzy drugiemu osła, wołu, owcę lub inne zwierzę, a ono by zdechło, uległo kalectwu lub zostało zabrane przemocą, lecz bez świadków,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jeżeli ktoś da drugiemu pod opiekę osła lub wołu, owcę lub jeszcze inne zwierzę, a ono zdechnie albo złamie sobie coś, czy też zostanie uprowadzone bez świadka,
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Gdy ktoś da drugiemu osła lub byka, lub owcę czy jakiekolwiek zwierzę do pilnowania, a [ono] padnie lub zostanie okaleczone, lub uprowadzone, a nikt tego nie widział,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Якщо ж хто дасть ближньому осла або теля чи вівцю чи будь яку скотину на зберігання, і буде побитою чи згине чи попаде в полон і ніхто не знає,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jeżeli ktoś da swojemu bliźniemu do chowania osła, albo byka, albo jagnię, albo inne bydło a zdechnie, zostanie okaleczone, albo zabrane, a nikt by tego nie widział,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jeśli chodzi o jakiś występek dotyczący byka, osła, owcy, szaty, czegoś zgubionego, o czym on powie: ʼTo właśnie to!ʼ, sprawę ich obu należy przedłożyć prawdziwemu Bogu. Kogo Bóg uzna za niegodziwego, ten ma dać swemu bliźniemu podwójne odszkodowanie.