Porównanie tłumaczeń Wj 23:6

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Nie naginaj wyroku* swego biednego w jego sporze.[*wyroku, מִׁשְּפַט , lub: prawa, słusznego rozstrzygnięcia.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nie naginaj słusznego wyroku, nawet jeśli dotyka człowieka w potrzebie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie naginaj sądu twego ubogiego w jego sprawie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Nie będziesz podwracał sądu ubogiemu twemu w sprawie jego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Nie nachylisz się na sąd ubogiego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nie pozwolisz wydać niesprawiedliwego wyroku na ubogiego, który się zwraca do ciebie w swym procesie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nie wpływaj na wyrok, jaki się należy ubogiemu, który się zwraca do ciebie w swojej sprawie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nie wydawaj przewrotnego wyroku wobec ubogiego w jego procesie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nie zaniedbasz praw ubogiego, gdy wniesie skargę.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nie umniejszaj prawa biedaka w jego procesie.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Nie naginaj wyroku [na korzyść] zubożałego w jego sprawie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Не зміниш вирок бідного на його суді.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nie skrzywiaj Prawa twojego ubogiego w jego sporze.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Nie masz wypaczać sądowniczego rozstrzygnięcia w spornej sprawie twego ubogiego.