Porównanie tłumaczeń Wj 24:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I przebywała chwała JHWH na górze Synaj,* a obłok okrywał ją przez sześć dni. A siódmego dnia zawołał do Mojżesza spośród obłoku.[*I przebywała chwała JHWH na górze Synaj, וַּיִׁשְּכֹןּכְבֹוד־יְהוָה עַל־הַר סִינַי : Ten fragment uważany jest za źródło refleksji o przebywaniu chwały Bożej lub o obecności Bożej (שכינה) w miejscu przebywania (מִׁשְּכָן); Do tego fragmentu może nawiązywać NP.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
W ten sposób chwała PANA przebywała na górze Synaj, obłok okrywał ją przez sześć dni. Siódmego dnia natomiast Mojżesz usłyszał głos Pana wydobywający się z wnętrza obłoku.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I chwała PANA spoczęła na górze Synaj, a obłok okrywał ją przez sześć dni. W siódmym dniu PAN zawołał na Mojżesza spośród obłoku.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I mieszkała chwała Pańska na górze Synaj, a okrył ją obłok przez sześć dni; potem zawołał na Mojżesza dnia siódmego z pośrodku obłoku.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
i mieszkała chwała PANSKA na Synaj, zakrywszy ją obłokiem przez sześć dni, a siódmego dnia zawołał go z pośrzodku mgły.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Chwała Pana spoczęła na górze Synaj, i okrywał ją obłok przez sześć dni. W siódmym dniu [Pan] przywołał Mojżesza z pośrodka obłoku.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I zamieszkała chwała Pana na górze Synaj, a obłok okrywał ją przez sześć dni. Siódmego dnia zawołał na Mojżesza z obłoku.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Chwała PANA spoczęła na górze Synaj, a obłok okrywał ją przez sześć dni. W siódmym dniu zawołał On do Mojżesza ze środka obłoku.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
a chwała PANA zamieszkała na górze Synaj. Obłok spowijał górę przez sześć dni, a siódmego dnia Bóg wezwał Mojżesza z wnętrza obłoku.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Chwała Jahwe spoczęła na górze Synaj, a obłok okrywał ją przez sześć dni. W siódmym dniu [Bóg] wezwał Mojżesza z obłoku.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Chwała Boga przebywała na górze Synaj i zasłonił ją obłok na sześć dni. I [Bóg] zawołał siódmego dnia do Moszego z obłoku.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І Божа слава зійшла на Синайську гору, і покрила її хмара, шість днів. І покликав Господь Мойсея сьомого дня з посеред хмари.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Na górze Synaj przebywał majestat WIEKUISTEGO, a obłok okrywał ją przez sześć dni; zaś dnia siódmego wezwał On Mojżesza spośród obłoku.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I chwała Jehowy przebywała na górze Synaj, a obłok zakrywał ją przez sześć dni. Wreszcie siódmego dnia zawołał na Mojżesza z obłoku!