Porównanie tłumaczeń Wj 25:18

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Zrobisz też dwa cheruby* ze złota, zrobisz je jako dzieło kute – na dwóch krańcach pokrywy przebłagania.[*cheruby, ּכְרֻבִים (keruwim): znane też jako skrzydlate lwy z ludzką twarzą (Ez 1).]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Na obu brzegach pokrywy przebłagania umieścisz dwa cheruby.[186] Wykonasz je z kutego złota.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I uczynisz dwa złote cherubiny: wykujesz je ze złota na obu końcach przebłagalni.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I uczynisz dwa Cheruby złote: z ciągnionego złota uczynisz je na obu końcach ubłagalni.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Dwa też Cherubiny złote i bite uczynisz po obu stron wyrocznice.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
dwa też cheruby wykujesz ze złota. Uczynisz zaś je na obu krańcach przebłagalni.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Zrobisz też dwa cheruby z litego złota, zrobisz je na obu krawędziach wieka.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Na obu krawędziach przebłagalni zrobisz też dwa cheruby z kutego złota.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Na obu jej krańcach umieścisz cheruby wykute w złocie,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Zrób też dwa cheruby ze złota; [jako] wykute [postacie] masz je umieścić na obu brzegach Płyty.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Zrobisz dwa złote cheruby wykute [z jednej bryły]. Zrobisz je z dwóch końców pokrywy odkupienia.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І зробиш два золоті ковані херувими, і покладеш їх з обох сторін очищення.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wykonasz też dwa, kutej roboty złote cheruby i umieścisz je na obu stronach wieka.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I wykonasz dwa cheruby ze złota. Masz je wykuć i umieścić na obu końcach pokrywy.