Porównanie tłumaczeń Wj 25:39

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Świecznik i wszystkie te przybory należy wykonać z talentu* szczerego złota.[*talent, ּכִּכָר (kikkar), ok. 50 kg.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Świecznik i te wszystkie przybory należy wykonać z talentu[191] szczerego złota.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Uczynisz go i wszystkie naczynia z talentu szczerego złota.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Z talentu złota szczerego uczynisz go, i wszystko naczynie jego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Wszystka waga lichtarza ze wszystkim naczyniem jego będzie miała talent złota naczystszego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Z talentu szczerego złota należy wykonać świecznik i wszystkie przybory należące do niego.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Świecznik i wszystkie te przybory należy wykonać z talentu szczerego złota.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Zrobisz go i wszystkie przybory do niego z talentu czystego złota.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Do sporządzenia świecznika i należących do niego przyborów użyjesz jednego talentu złota.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Masz go wykonać wraz ze wszystkimi przyborami do niego z jednego talentu czystego złota.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Będzie zrobiony z kikaru czystego złota. [Także] Wszystkie te przybory.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Талант чистого золота ввесь цей посуд.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zrobią go, wraz ze wszystkimi naczyniami, z talentu czystego złota.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ma go wykonać, wraz z tymi wszystkimi jego przyborami, z talentu szczerego złota.