Porównanie tłumaczeń Wj 26:36

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Zrobisz też kotarę* do wejścia do namiotu z fioletu i purpury, i ze szkarłatnego karmazynu, i ze skręconego bisioru, dzieło hafciarza.[*kotarę, מָסְָך (masach).]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
W końcu zrobisz kotarę u wejścia do namiotu. Wykonasz ją z fioletowej i szkarłatnej purpury, z karmazynu i ze skręconego bisioru. Ozdobisz ją artystycznymi haftami.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Uczynisz też do wejścia namiotu zasłonę z błękitnej tkaniny, purpury, karmazynu i skręconego bisioru, haftowaną.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Uczynisz też zasłonę do drzwi przybytku z hijacyntu, i z szarłatu, i z karmazynu dwa kroć farbowanego, i z jedwabiu białego kręconego, robotą haftarską.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Uczynisz i tendę we drzwiach przybytku z hiacyntu modrego i szarłatu, i karmazynu dwakroć farbowanego, i bisioru kręconego robotą haftarską.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Każesz też sporządzić zasłonę przy wejściu do przybytku, z fioletowej i czerwonej purpury, z karmazynu i ze skręconego bisioru, wielobarwnie wyszywaną.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Zrobisz też zasłonę do wejścia do Namiotu z fioletowej i czerwonej purpury, i z karmazynu, i ze skręconego bisioru, wzorzyście haftowaną.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przy wejściu do Namiotu zrobisz też kotarę z fioletowej i czerwonej purpury, z karmazynu i kręconego bisioru.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nad wejściem do namiotu sporządzisz kotarę z fioletowej i czerwonej purpury, z karmazynu i bisioru, i bogato ją ozdobisz.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Później sporządź kotarę - przy wejściu do Namiotu - z jasnej i ciemnej purpury, karmazynu i cienkiego lnu skręconego, jako dzieło hafciarza.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Zrobisz haftowaną zasłonę masach. wejścia namiotu, z niebieskiej, z purpurowej i ze szkarłatnej [wełny] i ze skręcanego lnu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І зробиш загороду з синьої тканини і порфіри і тканого кармазину і пряденого виссону діло вишите.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Sporządzisz także kotarę na wejście do namiotu z błękitu, purpury, karmazynu i kręconego bisioru a będzie wzorzystego wyrobu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I do wejścia do namiotu wykonasz kotarę z niebieskiego włókna i wełny barwionej czerwonawą purpurą, i przędzy barwionej szkarłatem z czerwców, i delikatnego skręcanego lnu – jako robotę tkacką.