Porównanie tłumaczeń Wj 27:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Zrobisz też jego popielnice* do jego popiołu oraz jego łopatki** i jego misy,*** i jego widełki,**** i jego węglarki.***** Wszystkie te przybory zrobisz z miedzi.[*popielnice, סִירֹת (sirot): garnek, słowo pochodzenia egip. (?). W G: wieniec dla ołtarza, στεφάνην τῷ θυσιαστηρίῳ.][**łopatki, יָעִים (ja‘im).][***misy, מִזְרָקִים (mizraqim).][****widełki, מִזְלָגֹת (mizlagot).][*****węglarki, מַחְּתֹות (machtot), lub: żarniki.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Do ołtarza zrobisz też popielnice do popiołu oraz łopatki, misy, widełki i węglarki.[201] Wszystkie te przybory wykonasz z brązu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Uczynisz też do niego kociołki do zsypywania popiołu oraz szufle, miednice, widełki i łopaty na rozżarzone węgle. Wszystkie naczynia do niego uczynisz z miedzi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Poczynisz też do niego kotły dla zsypowania popiołu; i miotły jego, i miednice jego, i widełki jego, i łopaty jego, wszystkie naczynia jego uczynisz z miedzi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I naczynisz ku potrzebam jego kotłów dla zsypowania popiołu i kleszcze, i widełki, i naczynia do brania w się ognia, wszytkie naczynia z miedzi poczynisz.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I zrobisz popielnice do zsypywania zatłuszczonego popiołu oraz łopatki, kropielnice, widełki i kadzielnice. Wszystkie te przybory wykonasz z brązu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Zrobisz też do niego popielnice do usuwania popiołu oraz łopatki i misy, i widełki, i węglarki. Wszystkie te przybory zrobisz z miedzi.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Zrobisz do niego popielnice na zalany tłuszczem popiół, łopatki, misy, widełki i naczynia na rozżarzone węgle. Wszystkie te przybory zrobisz z miedzi.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ponadto wykonasz kociołki na popiół, szufle, misy, widełki i pojemniki na rozżarzone węgle. Wszystkie te przedmioty zrobisz z miedzi.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wykonaj [do ołtarza] kociołki na popiół, a także szufle, misy, widełki i miednice. Wszystkie te przedmioty zrób z miedzi.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Zrobisz naczynia na [zbieranie] jego popiołu i jego łyżki, kubki, widły, szufle na żar. Wszystkie te naczynia zrobisz z miedzi.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І зробиш вінець для жертівника і його покривало, і його казанки, і його вилки, і його посудину на огонь, і ввесь його посуд зробиш з міді.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zrobisz dla niej grace do oczyszczania jej z popiołu oraz łopatki, kropielnice, widełki i jej węglarki; wszystkie jej naczynia zrobisz z miedzi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I wykonasz należące do niego kubły do usuwania zeń tłustego popiołu, a także łopatki i czasze, i widełki, i popielnice; i wszystkie jego przybory wykonasz z miedzi.