Porównanie tłumaczeń Wj 28:15

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Zrobisz też napierśnik sądu.* Zrobisz go (jako) dzieło znawcy, jak przy wykonaniu efodu. Zrobisz go ze złota, z fioletu i purpury, i ze szkarłatnego karmazynu, i ze skręconego bisioru.[*napierśnik sądu, חֹׁשֶן מִׁשְּפָט (choszen miszpat), 20 28:15L.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
W dalszej kolejności każesz zrobić napierśnik sądu. Podobnie jak w przypadku efodu, ma on być wykonany ręką artysty. Polecisz go wykonać ze złota, z fioletowej i szkarłatnej purpury, z karmazynu i ze skręconego bisioru.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Uczynisz też pektorał wyrokowania, wyhaftowany, podobnie jak efod. Uczynisz go ze złota, błękitnej tkaniny, purpury, karmazynu i skręconego bisioru.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Uczynisz też napierśnik sądu robotą haftarską, według roboty naramiennika urobisz go; ze złota, z hijacyntu, i z szarłatu, i z karmazynu dwa kroć farbowanego, i z białego jedwabiu kręconego uczynisz go.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Racjonał też sądu urobisz haftarską robotą według tkania naramiennika: ze złota, z hiacyntu i szarłatu, i karmazynu dwakroć farbowanego, i bisioru kręconego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Uczynisz też pektorał do radzenia się wyroczni - dzieło biegłego tkacza - w ten sam sposób jak efod: ze złota, z fioletowej i czerwonej purpury, z karmazynu i ze skręconego bisioru.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Zrobisz też napierśnik wyroczny. Wykonasz go artystycznie, tak samo jak efod. Zrobisz go ze złota, z fioletowej i czerwonej purpury, z karmazynu i ze skręconego bisioru.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Zrobisz też w sposób artystyczny pektorał do wyroczni, podobnie jak efod: ze złota, z fioletowej i czerwonej purpury, z karmazynu i z kręconego bisioru.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Pektorał wyroczni sporządzisz podobnie jak efod, bogato haftowany. Zrobisz go ze złota, z fioletowej i czerwonej purpury, z karmazynu i bisioru.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Potem wykonaj pektorał [do] wyrokowania, jako dzieło artysty, podobnie jak efod: ze złota, jasnej i ciemnej purpury, karmazynu i cienkiego lnu skręconego.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Sporządzisz Napierśnik Prawa, tkany tak jak efod. Wykonasz go z czystego złota, z niebieskiej, purpurowej i szkarłatnej [wełny] i ze skręcanego lnu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І зробиш слово суддейське, діло мистецьке. За складом наплечника зробиш його: його зробиш з золота і синьої тканини і порфіри і плетеної багряниці і тканого висону.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zrobisz też wyroczny napierśnik. A wykonasz go wymyślną robotą, taką jak robota naramiennika; zrobisz go ze złota, błękitu, purpury, karmazynu oraz kręconego bisioru.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”I robotą hafciarską wykonasz napierśnik sądu. Wykonasz go taką robotą, jaką wykonałeś efod. Zrobisz go ze złota, niebieskiego włókna i wełny barwionej czerwonawą purpurą, i przędzy barwionej szkarłatem z czerwców, i z delikatnego skręcanego lnu.