Porównanie tłumaczeń Wj 28:32

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A otwór na jego głowę będzie w jego środku. Dookoła otworu będzie obwódka, dzieło tkacza, będzie miała (to) jak w otworze koszuli pod pancerz,* aby się nie rozdarł.[*pancerz, תַחְרָא (tachra’), hl 2, por. 20 39:23.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Otwór na głowę znajdzie się w środku płaszcza. Dla zabezpieczenia otworu przed rozdarciem, zostanie on obszyty obwódką przypominającą obwódkę przy koszuli pod pancerz.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A na wierzchu w środku będzie miał otwór. Dokoła otworu będzie pleciona obwódka na wzór pancerza, aby się nie rozdzierał.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A na wierzchu w pośród jego będzie rozpór, który rozpór obwiedziesz bramą plecioną w pancerzowy wzór, aby się nie rozdzierał.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
u której we śrzodku na wierzchu będzie kaplerzyk a brama około niego tkana, jako bywa na krajach szat, aby się łacno nie zdarł.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I będzie miała w środku otwór na głowę i obszywkę dokoła otworu, wykonaną przez tkacza, jak przy otworze pancerza, aby się nie rozdarła.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
W jego środku będzie otwór na głowę. Otwór ten będzie miał dokoła obwódkę utkaną jak w otworze skórzanego pancerza, aby się nie podarł.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Na środku będzie otwór na głowę, a dookoła otworu tkana obwódka, taka jak przy otworze pancerza, aby się nie rozdarł.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
W środku będzie miał otwór na głowę, kunsztownie obrębiony haftem, podobny do otworu pancerza, by zapobiec rozdarciu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
W środku będzie miał otwór na głowę. Otok wokoło otworu ma być dziełem hafciarza; będzie to jakby otwór pancerza, więc się nie rozerwie.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
W środku będzie otwór na głowę, a jego brzegi dookoła od wewnątrz będą obrębione jak otwór kolczugi, aby się nie rozdarł.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І її отвір буде посередині, і матиме мережку довкола отвору, діло ткане, злука ткана з нього, щоб не роздерлася.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
W jego środku będzie otwór dla głowy, a wokół otworu będzie obwódka wyrobu tkackiego, podobnie jak u otworu pancerza, aby się nie rozdzierał.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I u góry, na środku, będzie miał otwór. Otwór ten winien mieć dookoła obwódkę, wykonaną przez tkacza. Ma być podobny do otworu pancerza, żeby się nie rozdarł.