Porównanie tłumaczeń Wj 28:35

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Będzie (on) na Aaronie podczas służby, aby było słychać jego odgłos, gdy będzie wchodził do miejsca świętego przed oblicze JHWH i gdy będzie wychodził, aby nie umarł.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Płaszcz ten będzie Aaron nosił na sobie podczas służby, aby było słychać, kiedy wchodzi do miejsca świętego przed oblicze PANA i kiedy stamtąd wychodzi, aby nie umarł.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I Aaron będzie to miał na sobie podczas służby, aby słychać było jego dźwięk, gdy będzie wchodził do Miejsca Świętego przed PANA i gdy będzie wychodzić, żeby nie umarł.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A będzie to miał na sobie Aaron przy posługiwaniu, aby słyszany był dźwięk jego, gdy będzie wchodził do świątnicy przed Pana, i gdy zaś wychodzić będzie, żeby nie umarł.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A w tę szatę będzie się obłóczył Aaron w odprawowaniu służby, żeby słyszano dźwięk, kiedy wchodzi i wychodzi z świątnice przed obliczem Pańskim i nie umarł.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I będzie miał ją na sobie Aaron podczas pełnienia służby, aby słyszano dźwięk, gdy będzie wchodził do Miejsca Świętego przed oblicze Pana i gdy będzie wychodził - ażeby nie umarł.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Aaron będzie to miał na sobie podczas pełnienia służby, aby słychać było dźwięk wokół niego, gdy będzie wchodził do miejsca świętego przed Pana i gdy będzie wychodził, aby nie umarł.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Aaron będzie to miał na sobie podczas służby i będzie go słychać wchodzącego do Miejsca Świętego przed PANA i wychodzącego, aby nie umarł.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Aaron ma go wkładać podczas sprawowania kultu. Dźwięk dzwoneczków rozlegnie się, gdy będzie wchodził do miejsca świętego przed PANA i gdy będzie je opuszczał. W ten sposób uniknie śmierci.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Aaron będzie wkładał meil przy pełnieniu służby. Jego dźwięk będzie się rozlegał, gdy [Aaron] będzie wchodził przed oblicze Jahwe do miejsca Świętego, i gdy będzie wychodził stamtąd, a nie umrze.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Będzie na Aharonie, aby służył [w Miejscu Obecności] i będzie słyszany jego dźwięk, gdy [Aharon] będzie wchodził do świętego [miejsca] przed Boga i gdy będzie wychodził, żeby nie umarł.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І буде, що коли Аарон служить, почується його звук, коли входить до святого перед Господа і коли виходить, щоб не помер.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
To będzie miał na sobie Ahron podczas służby, by był słyszany dźwięk od niego, kiedy będzie wchodził do świętych miejsc, przed oblicze WIEKUISTEGO i kiedy będzie wychodził; by nie umarł.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I będzie na Aaronie, by mógł on pełnić służbę, i będzie słychać od niego dźwięk, gdy będzie wchodził do sanktuarium przed Jehowę i gdy będzie wychodził – żeby nie umarł.