Porównanie tłumaczeń Wj 29:18

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
i spalisz całego tego barana na ołtarzu – jest to ofiara całopalna* dla JHWH, miła woń,** wdzięczny dar*** dla JHWH.[*ofiara całopalna, עֹלָה (‘ola h), określona jako wdzięczny dar, אִּׁשֶה (’iszsze h).][**miła woń, נִיחֹוחַ רֵיחַ (reach nichoach), l. kojąca woń; w G: słodki zapach, ὀσμὴν εὐωδίας.][***wdzięczny dar, אִּׁשֶה (’iszsze h).]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
i spalisz tego barana na ołtarzu. Ta ofiara będzie ofiarą całopalną dla PANA, miłą wonią,[213] ofiarą ogniową dla PANA.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I spalisz całego tego barana na ołtarzu. Jest to całopalenie dla PANA, miła woń, ofiara spalona dla PANA.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I zapalisz tego całego barana na ołtarzu; całopalenie to jest Panu, wonią przyjemną, ofiarą ognistą jest Panu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I ofiarujesz całego barana na zapał na ołtarzu: ofiara jest PANU, wonność nawdzięczniejsza ofiary PANskiej.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I spalisz całego tego barana na ołtarzu. Jest to ofiara całopalenia dla Pana, miła woń, ofiara spalana dla Pana.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I spalisz całego tego barana na ołtarzu. Jest to ofiara całopalna dla Pana, woń przyjemna, ofiara ognista dla Pana.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A całego barana spalisz na ołtarzu. Jest to ofiara całopalna dla PANA, miła woń, ofiara spalana dla PANA.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
po czym spalisz całego barana na ołtarzu. To będzie ofiara całopalna dla PANA, woń przyjemna i ofiara spalona dla PANA.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Potem całego barana spal na ołtarzu jako wonną ofiarę. To jest bowiem całopalenie na cześć Jahwe, wdzięczna wonność, ofiara przez ogień dla Jahwe.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Spalisz [z dymem] całego barana na ołtarzu. To [będzie ola, oddanie] wstępujące dla Boga, kojący zapach spalanego w ogniu dla Boga.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І принесеш цілого барана на жертівнику, цілопалення Господеві на милий запах. Це жертва Господеві.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I całego tego barana puścisz z dymem na ofiarnicy. To jest całopalenie dla WIEKUISTEGO, przyjemny zapach, ofiara ogniowa dla WIEKUISTEGO.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I całego barana zamienisz w dym na ołtarzu. Jest to całopalenie dla Jehowy, kojąca woń. Jest to ofiara ogniowa dla Jehowy.