Porównanie tłumaczeń Wj 29:28

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
i będzie to należało do Aarona i do jego synów, (na mocy) wieczystej ustawy od synów Izraela, gdyż jest to szczególny dar – i będzie szczególnym darem od synów Izraela z ich rzeźnych ofiar pojednania,* ich szczególny dar dla JHWH.**[*rzeźne ofiary pojednania, ׁשְלָמִים זִבְחֵי (ziwche szelamim).][**Treść w. 28 w PS odpowiada treści w. 21.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
będą do nich należały na mocy wieczystej ustawy jako szczególny dar od synów Izraela z ich rzeźnych ofiar pojednania — ich szczególny dar dla PANA.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A będzie to dla Aarona i jego synów od synów Izraela na mocy wiecznej ustawy, gdyż jest to ofiara wzniesienia. Ofiara wzniesienia będzie wzięta od synów Izraela z ich ofiar pojednawczych. To będzie ich ofiara wzniesienia dla PANA.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A to będzie Aaronowi i synom jego ustawą wieczną od synów Izraelskich, gdyż ofiara podnoszenia jest: i ofiara podnoszenia będzie od synów Izraelskich z ofiar ich spokojnych, ofiara podnoszenia ich będzie Panu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
którym Aaron i synowie jego są poświęceni, i dostaną się na część Aaronową i synów jego prawem wiecznym od synów Izraelowych: bo są pierwociny i przodki ofiar ich zapokojnych, które ofiarują Panu.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ma to przypaść w udziale Aaronowi i jego synom po wieczne czasy jako należność od Izraelitów. Jest to bowiem ofiara podniesienia, a ofiara podniesienia należy się im od Izraelitów z ich ofiar biesiadnych, podnoszonych z nich dla Pana.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I będą należały do Aarona i jego synów na mocy wieczystej ustawy od synów izraelskich, gdyż jest to dar ofiarny i część do potrząsania od synów izraelskich z ich ofiar pojednania, z ich darów ofiarnych dla Pana.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
To przypadnie w udziale Aaronowi i jego synom zgodnie z wieczną ustawą od Izraelitów, gdyż jest to dar podnoszenia, a dar podnoszenia od Izraelitów będzie ofiarą wspólnotową z ich ofiar dziękczynnych dla PANA.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
należeć będą na mocy wiecznego prawa do Aarona i jego synów jako dar od Izraelitów, gdyż stanowią one daninę kapłańską. Również część z ofiar wspólnotowych będzie daniną kapłańską od Izraelitów, ze względu na PANA.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Według wieczystego prawa będzie się to należało Aaronowi i jego synom od potomków Izraela. Jest to bowiem wzniesienie ofiarnicze. Będzie też ono wzniesieniem, dokonywanym przez synów Izraela przy ofiarach dziękczynnych. To będzie ich wzniesienie ofiarnicze dla Jahwe.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Aharon i jego synowie będą otrzymywali wyznaczony dar od synów Jisraela i będzie to wieczny bezwzględny nakaz. Wyznaczony dar od synów Jisraela z zarzynanych na ucztę [oddań] pokojowych szlamim), ich wyznaczony dar dla Boga.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і буде для Аарона і для його синів на вічний закон між синами Ізраїля. Бо це відлучення і відлучене буде у синів ізраїльських з жертв спасіння, відлучення для Господа.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem od synów Israela będą należeć prawem wiecznym do Ahrona oraz do jego synów; gdyż to jest podniesieniem i ma pozostać podniesieniem z ofiar opłatnych od synów Israela ich podniesieniem dla WIEKUISTEGO.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I przypadnie to Aaronowi oraz jego synom według przepisu, który obowiązuje po czas niezmierzony i którego mają przestrzegać synowie Izraela, jest to bowiem święta część; i będzie to święta część składana przez synów Izraela. Jest to ich święta część dla Jehowy z ich ofiar współuczestnictwa.