Porównanie tłumaczeń Wj 30:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A weźmiesz to srebro pojednania od synów Izraela i dasz je na służbę przy namiocie spotkania, i będzie to dla synów izraelskich na pamiątkę przed obliczem JHWH, na okup za wasze dusze.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Uzyskane w ten sposób od synów Izraela srebro pojednania przekażesz na służbę przy namiocie spotkania. Przed PANEM będzie ono dla synów Izraela pamiątką złożenia okupu za ich życie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A weźmiesz pieniądze przebłagania od synów Izraela i dasz je na służbę Namiotu Zgromadzenia. Będzie to dla synów Izraela pamiątką przed PANEM, na przebłaganie za wasze dusze.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A wybrawszy pieniądze oczyszczenia od synów Izraelskich, dasz je na potrzeby namiotu zgromadzenia, co będzie synom Izraelskim na pamiątkę przed Panem, ku oczyszczeniu dusz waszych.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A wziąwszy pieniądze, które złożone będą od synów Izraelowych, dasz na potrzeby przybytku świadectwa, aby była pamiątka ich przed PANEM a żeby był miłościw duszam ich.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A wziąwszy te pieniądze jako przebłaganie od Izraelitów, obrócisz je na służbę w Namiocie Spotkania, i będą one na pamiątkę Izraelitom przed Panem jako ofiara zadośćuczynienia za ich życie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Weźmiesz te pieniądze jako przebłaganie od synów izraelskich i przeznaczysz je na służbę przy Namiocie Zgromadzenia. Będzie to dla synów izraelskich na pamiątkę przed Panem okupem za wasze życie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Weźmiesz te pieniądze, będące przebłaganiem od Izraelitów, i przeznaczysz je na potrzeby Namiotu Spotkania. To będzie dla Izraelitów pamiątką przed PANEM, przebłaganiem za wasze życie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gdy zbierzesz opłatę przebłagalną od Izraelitów, przekażesz ją na potrzeby Namiotu Spotkania. Będzie to przypominać Izraelitom - przed PANEM - że dokonali przebłagania, aby ocalić swoje życie”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Gdy już weźmiesz pieniądze wykupu od synów Izraela, przeznaczysz je na potrzeby Namiotu Zjednoczenia. Dla synów Izraela będzie to przypomnieniem wobec Jahwe o okupie, [jaki w ten sposób składają] za siebie.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Weźmiesz pieniądze odkupienia od synów Jisraela i przekażesz je na zrobienie Namiotu Wyznaczonych Czasów. Będzie to dla synów Jisraela na pamiętanie przed Bogiem, na odkupienie dla nich.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І візьмеш гроші дані у синів Ізраїля, і даси їх на службу шатра свідчення, і буде синам ізраїльським в память перед Господом, щоб надолужити за ваші душі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A gdy weźmiesz srebro odpuszczenia od synów Israela, przeznaczysz je na służbę dla Przybytku Zboru; więc będzie to dla synów Israela na pamiątkę przed WIEKUISTYM, dla odpuszczenia ich duszom.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I weźmiesz od synów Izraela srebrne pieniądze przebłagania, i dasz je na rzecz służby związanej z namiotem spotkania, by dla synów Izraela stanowiły pamiątkę przed Jehową – na dokonanie przebłagania za wasze dusze”.