Porównanie tłumaczeń Wj 30:23

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A ty weź sobie najlepszych pachnideł:* ** płynnej mirry*** pięćset (sykli), pachnącego cynamonu**** połowę tego, dwieście pięćdziesiąt (sykli), i pachnącej trzciny***** dwieście pięćdziesiąt (sykli),[*pachnidło, ּבֶׂשֶם (besem), lub: balsam.][**260 4:14; 330 27:22; 20 35:30; 20 36:1][***płynna mirra, מָר־ּדְרֹור (mar-deror), lub: sypkiej mirry, 20 30:23L.][****pachnący cynamon, קִּנְמָן־ּבֶׂשֶם (qinneman-besem).][*****pachnąca trzcina, קְנֵה־בֹׂשֶם (qene h-wosem).]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przygotuj sobie najlepsze pachnidła: pięćset sykli sproszkowanej mirry,[231] dwieście pięćdziesiąt sykli — czyli połowę wcześniejszej ilości — pachnącego cynamonu, dwieście pięćdziesiąt sykli pachnącej trzciny
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Weź sobie też najlepsze wonności: pięćset syklów najczystszej mirry, połowę tego, czyli dwieście pięćdziesiąt syklów, wonnego cynamonu i dwieście pięćdziesiąt syklów ziela tataraku;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ty też weźmij sobie wonnych rzeczy przednich: Myrry co najczystszej pięćset łutów, a cynamonu wonnego połowę tego, to jest, dwieście i pięćdziesiąt łutów, i tatarskiego ziela dwieście i pięćdziesiąt;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Weźmi sobie rzeczy wonnych, mirry pierwszej i wybornej pięć set syklów, cynamonu połowicę, to jest dwieście i pięćdziesiąt syklów, tatarskiego ziela też dwieście pięćdziesiąt
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Weź sobie najlepsze wonności: pięćset syklów obficie płynącej mirry, połowę z tego, to jest dwieście pięćdziesiąt syklów wonnego cynamonu, i tyleż, to jest dwieście pięćdziesiąt syklów wonnej trzciny,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A ty weź sobie najprzedniejszych wonności: Pięćset łutów wybornej mirry, wonnego cynamonu połowę tego, czyli dwieście pięćdziesiąt łutów, i wonnej trzciny dwieście pięćdziesiąt łutów,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Weź sobie najwspanialsze wonności: pięćset sykli płynnej mirry i połowę tego – dwieście pięćdziesiąt łutów – wonnego cynamonu i dwieście pięćdziesiąt łutów wonnej trzciny.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
„Zgromadź wyborne wonności: pięćset syklów mirry, połowę tego, a więc dwieście pięćdziesiąt syklów cynamonu, dwieście pięćdziesiąt syklów ziela tatarskiego,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Weź najlepszy balsam, pięćset [syklów] płynnej mirry, wonnego cynamonu połowę tego, to jest dwieście pięćdziesiąt [syklów]. Pachnącej trzciny [również] dwieście pięćdziesiąt,
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
A ty weź sobie najlepszych wonności: czystej mirry [o wadze] pięćset [szekli], pachnącego cynamonu połowę tej wagi - dwieście pięćdziesiąt [szekli] i pachnącej trzciny [o wadze] dwieście pięćdziesiąt [szekli].
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І ти візьми пахощі, цвіт вибраної смирни пять сот сиклів, і запашного циннамону пів цього - двісті пятдесять, і пахучої тростини - двісті пятдесять,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ty weźmiesz sobie najprzedniejszych korzeni: Myrry samowyciekającej pięćset szekli, wonnego cynamonu połowę tego, czyli dwieście pięćdziesiąt; wonnej trzciny także dwieście pięćdziesiąt,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”A ty weź sobie najwyborniejszych wonności: pięćset miar mirry w zakrzepłych kroplach i słodkiego cynamonu połowę tej ilości, dwieście pięćdziesiąt miar, i dwieście pięćdziesiąt miar słodkiej trzciny,