Porównanie tłumaczeń Wj 30:34

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I powiedział JHWH do Mojżesza: Weź sobie wonności: żywicę* i onychę,** i wonne galbanum,*** i czyste kadzidło,**** w równych ilościach,[*żywicę, נָטָף (nataf), hl: wg G: olej mirrowy, στακτή.][**onycha, ׁשְחֵלֶת (szechelet), hl: (1) wg G: onyks, ὄνυξ; (2) proszek ze skorup mięczaków powszechnych nad M. Czerwonym 20 30:34L.][***chalbanę, חֶלְּבְנָה (chelbena h), hl: (1) wg G: chalbanę, χαλβάνη; (2) wg Vg: Galbanum.][****kadzidło, לְבֹנָה (lewona h).]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
PAN polecił również Mojżeszowi: Przygotuj sobie następujące wonności: żywicę,[237] onychę,[238] wonną galbanę[239] i czyste kadzidło, w równych ilościach.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I PAN powiedział do Mojżesza: Weź sobie wonności: balsam, onychę, wonne galbanum i czyste kadzidło, wszystko o takiej samej wadze;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I rzekł Pan do Mojżesza: Weźmij sobie rzeczy wonnych, balsamu, i onychy, i galbanu wonnego, i kadzidła czystego, wszystkiego w równej wadze;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł PAN do Mojżesza: Weźmi sobie rzeczy wonnych: stakty i onychy, i galbanu dobrej woniej, i kadzidła naświetlejszego - równej wagi będzie wszytko;
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I znów powiedział Pan do Mojżesza: Weź sobie wonności: żywicę pachnącą, muszelki i galbanum pachnące, i czyste kadzidło; niech będą w równej ilości.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I rzekł Pan do Mojżesza: Weź sobie wonności: pachnącej żywicy i goździków, i galbanu wonnego, i czystego kadzidła, w równych ilościach,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
PAN powiedział do Mojżesza: Weź sobie wonności: pachnącą żywicę i muszelki, wonny galban i czyste kadzidło. Każdego w tej samej ilości.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
PAN powiedział do Mojżesza: „Zgromadź w równych proporcjach następujące pachnidła: żywicę, bursztyn, galban oraz czyste kadzidło.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jahwe rzekł do Mojżesza: - Weź sobie wonności: żywicy, pachnącego ziela, galbanu, (wonności) i czystego balsamu białego. [To wszystko] ma być w równej ilości.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Bóg powiedział do Moszego: Weź sobie wonności: balsam, onychę, wonne galbanum i czyste kadzidło - [wszystko] w jednakowej wadze.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказав Господь до Мойсея: Візьми собі пахощі, стакту, оних, запашну халвану і прозорий ливан в рівній кількості.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
WIEKUISTY powiedział także do Mojżesza: Weźmiesz sobie wonnych proszków, balsamu, morskiego goździeńca, galbanu w proszku oraz czystego kadzidła niech z każdego będzie równa ilość
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I Jehowa przemówił do Mojżesza: ”Weź sobie wonności: krople stakte i onychę, i wonne galbanum oraz czystą wonną żywicę. Wszystkiego ma być taka sama ilość.