Porównanie tłumaczeń Wj 30:38

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ktokolwiek sporządzi takie jak to, aby nim rozsiewać zapach, zostanie odcięty od swojego ludu.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ktokolwiek sporządzi takie jak to, aby używać go jako pachnidła, zostanie usunięty spośród swojego ludu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ktokolwiek by uczynił coś podobnego, aby rozkoszować się jego wonią, będzie wykluczony ze swego ludu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ktobykolwiek uczynił co podobnego, aby woniał z niego, wytracony będzie z ludu swego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Człowiek, który by kolwiek uczynił podobne, aby wonności jego używał, wykorzenion będzie z ludzi swoich.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ktokolwiek by zrobił podobne, aby się rozkoszować jego wonią, będzie wykluczony ze swego ludu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ktokolwiek by takie sporządził i używał jako pachnidła, zostanie wytracony ze swojego ludu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Każdy, kto by takie sporządził i wąchał, zostanie usunięty ze swego ludu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ktokolwiek sporządziłby podobne, aby rozkoszować się jego wonią, zostanie wykluczony z ludu”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Kto by zrobił sobie podobne, aby rozkoszować się jego zapachem, ma być wykluczony ze swego ludu.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Człowiek, który zrobi [kadzidło] takie jak to, aby je wąchać, będzie odcięty od swojego ludu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Якщо хтось зробить таке, щоб ним кадити, хай буде вигублений зі свого народу.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ktokolwiek zrobi podobne, aby się nim orzeźwiać będzie wytracony ze swego ludu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Kto sporządzi podobne, żeby się rozkoszować jego zapachem, ten zostanie zgładzony ze swego ludu”.