Porównanie tłumaczeń Wj 31:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Będziecie więc przestrzegać szabatu – jest on dla was święty.* Kto go znieważy, będzie musiał umrzeć, bo każdy, kto będzie wykonywał w nim (jakąkolwiek) pracę, dusza taka zostanie odcięta od swojego ludu.[*610 1:8-11; 650 4:9-10]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Będziecie więc przestrzegać szabatu. Jest on dla was święty. Kto go znieważy, będzie musiał umrzeć, bo każdy, kto będzie wykonywał w nim jakąkolwiek pracę, zostanie usunięty spośród swojego ludu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Przestrzegajcie więc szabatu, gdyż jest on dla was święty. Kto by go naruszył, poniesie śmierć. Każdy bowiem, kto wykonuje pracę w tym dniu, zostanie wytracony spośród swego ludu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przetoż przestrzegajcie sabbatu, święty bowiem jest wam. Kto by go zgwałcił, śmiercią umrze; bo każdy, coby weń robotę odprawował, wytracona będzie dusza jego, z pośrodku ludu swego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Strzeżcie szabbatu mego, święty bowiem jest wam: kto by go zmazał, śmiercią umrze, kto by weń czynił robotę, zginie dusza jego z pośrzodku ludu swego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Przeto zachowujcie szabat, który winien być dla was świętością. I ktokolwiek by go znieważył, będzie ukarany śmiercią, i każdy, kto by wykonywał pracę w tym dniu, będzie wykluczony ze swojego ludu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przestrzegajcie więc sabatu, bo jest dla was święty. Kto go znieważy, poniesie śmierć, gdyż każdy, kto wykonuje weń jakąkolwiek pracę, będzie wytracony spośród swego ludu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przestrzegajcie więc szabatu, bo jest dla was święty. Kto go zbezcześci, poniesie śmierć. Kto wtedy będzie wykonywał pracę, zostanie wytracony ze swojego ludu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Przestrzegajcie więc szabatu, gdyż jest on dla was świętością, a ktokolwiek go znieważy, musi ponieść śmierć. Każdy, kto podjąłby się pracy tego dnia, nie może dalej żyć pośród swojego ludu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Zachowujcie szabat, bo jest on dla was rzeczą świętą. Kto by go znieważył, musi umrzeć! Ktokolwiek więc wykonałby w tym dniu pracę, zostanie wykluczony ze swego ludu.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Będziecie przestrzegali Szabatu, bo jest on dla was święty, ten, kto go zbezcześci, musi ponieść śmierć, bo każdy, kto wykonuje w [Szabat] zakazane czynności, będzie odcięty od swojego narodu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І зберігатимете суботи, бо це святе для вас. Хто її осквернить, хай помре смертю. Кожний, хто в ній чинитиме роботу, душа та буде вигублена з поміж його народу.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Tak więc przestrzegajcie szabatu, aby był u was święty. Kto go znieważy będzie karany śmiercią; każdy, kto by wykonał w nim robotę ta dusza będzie wytracona spośród swojego ludu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I będziecie zachowywać sabat, bo jest dla was czymś świętym: Kto go zbezcześci, niechybnie zostanie uśmiercony. Jeżeli ktoś będzie wtedy pracował, dusza taka zostanie zgładzona spośród swego ludu