Porównanie tłumaczeń Wj 32:35

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I JHWH uderzył lud za to, że uczynili* cielca, którego sporządził Aaron.[*Tj. domagali się uczynienia cielca.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
I PAN rzeczywiście ukarał lud za to, że domagali się od Aarona, aby sporządził im cielca.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
PAN ukarał więc lud za to, że zrobił cielca, którego sporządził Aaron.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Skarał tedy Pan lud, przeto, że uczynili byli cielca, którego był uczynił Aaron.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Skarał tedy PAN lud za grzech cielca, którego był uczynił Aaron.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I rzeczywiście Pan ukarał lud za to, że uczynił sobie złotego cielca wykonanego przez Aarona.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I zesłał Pan karę na lud za to, że uczynili cielca, którego sporządził Aaron.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
I PAN uderzył lud za to, że zrobili cielca, którego sporządził Aaron.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
PAN rzeczywiście ukarał lud za to, czego się dopuścił, za cielca, którego sporządził Aaron.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I [rzeczywiście] pobił Jahwe lud za to, czego się dopuścił, za owego cielca, którego zrobił Aaron.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Bóg uderzył lud plagą za to, że czcili cielca, którego wykonał Aharon.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І побив Господь нарід за зроблення теляти, яке зробив Аарон.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I WIEKUISTY poraził lud za to, że zrobili cielca, którego wykonał Ahron.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I Jehowa zesłał na lud plagę za to. że uczynili cielca, którego wykonał Aaron.