Porównanie tłumaczeń Wj 32:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdy Aaron to zobaczył, zbudował przed nim ołtarz, zawołał i powiedział: Jutro będzie święto dla JHWH.*[*20 10:9; 20 12:14; 20 13:6; 30 23:6; 350 9:5; 530 10:7]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdy Aaron to zobaczył, zbudował przed cielcem ołtarz i obwieścił: Jutro będzie święto na cześć PANA!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Widząc to, Aaron zbudował przed nim ołtarz i zawołał: Jutro będzie święto PANA.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Co ujrzawszy Aaron, zbudował ołtarz przed nim; a wołając Aaron mówił: Święto Pańskie jutro będzie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Co ujźrzawszy Aaron, zbudował ołtarz przed nim i głosem woźnego wołał, mówiąc: Jutro jest święto PANSKIE.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A widząc to, Aaron kazał postawić ołtarz przed nim i powiedział: Jutro będzie uroczystość ku czci Pana.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Zobaczywszy to, zbudował Aaron ołtarz przed nim i kazał obwołać: Jutro będzie święto Pana.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Widząc to Aaron, zbudował przed nim ołtarz i ogłosił: Jutro będzie święto na cześć PANA.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Widząc to, Aaron zbudował przed nim ołtarz i oznajmił: „Jutro będzie święto ku czci PANA!”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Aaron widząc to zbudował przed nim ołtarz i ogłosił:- Jutro dzień świąteczny na cześć Jahwe!
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Zobaczył to Aharon i zbudował przed nim ołtarz. Aharon ogłosił: Jutro będzie obchód święta dla Boga.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І побачивши, Аарон побудував перед ним жертівник, і проголосив Аарон, кажучи: Завтра господній празник.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A gdy Ahron to ujrzał, zbudował przed nim ofiarnicę oraz zawołał, mówiąc: Jutro uroczystość dla WIEKUISTEGO!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Kiedy Aaron to zobaczył, przystąpił do budowania przed nim ołtarza. W końcu Aaron zawołał i rzekł: ”Jutro jest święto dla Jehowy”.