Porównanie tłumaczeń Wj 33:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I powiedział Mojżesz do JHWH: Spójrz, Ty mówisz do mnie: Prowadź ten lud, a Ty nie dałeś mi poznać, kogo poślesz ze mną, chociaż powiedziałeś: Znam cię po imieniu, oraz: Znalazłeś łaskę w moich oczach.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Mojżesz zwrócił się do PANA: Zauważ, proszę — powiedział — że chociaż zlecasz mi prowadzenie tego ludu, mówisz, że znasz mnie po imieniu,[257] i zapewniasz o swojej przychylności, to jednak nie objawiłeś mi, kogo ze mną poślesz.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I Mojżesz powiedział do PANA: Oto mówisz mi: Prowadź ten lud, a nie oznajmiłeś mi, kogo poślesz ze mną. Ponadto powiedziałeś: Znam cię po imieniu, znalazłeś też łaskę w moich oczach.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy mówił Mojżesz do Pana: Wej, ty mi mówisz: Prowadź lud ten, a tyś mi nie oznajmił, kogo poślesz ze mną? Nad to powiedziałeś: Znam cię z imienia, znalazłeś też łaskę w oczach moich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł Mojżesz do PANA: Każesz, abym wywiódł ten lud, a nie oznajmujesz mi, kogo poślesz ze mną. Zwłaszcza żeś powiedział: Znam cię po imieniu i znalazłeś łaskę przede mną.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Mojżesz rzekł znów do Pana: Oto kazałeś mi wyprowadzić ten lud, a nie pouczyłeś mnie, kogo poślesz ze mną, a jednak powiedziałeś do mnie: Znam cię po imieniu i jestem ci łaskaw.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I rzekł Mojżesz do Pana: Oto Ty mówisz do mnie: Prowadź ten lud, a nie oznajmiłeś mi, kogo poślesz ze mną, chociaż powiedziałeś: Znam cię po imieniu, oraz: Znalazłeś łaskę w oczach moich.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Mojżesz powiedział do PANA: Mówiłeś do mnie: Prowadź ten lud! Ale nie oznajmiłeś mi, kogo posyłasz ze mną. Mówiłeś też: Znam cię z imienia i znalazłeś u Mnie życzliwość.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Mojżesz powiedział do PANA: „Poleciłeś mi: «Wyprowadź ten lud», ale nie objawiłeś mi, kogo poślesz mi do pomocy, a przecież powiedziałeś: «Znam cię doskonale» oraz: «Znalazłeś łaskę w moich oczach».
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Mojżesz raz tak przemówił do Jahwe: - Poleciłeś mi wyraźnie wyprowadzić ten lud, ale nie oznajmiłeś, kogo poślesz ze mną. A przecież powiedziałeś: ”Ja znam cię doskonale” a także: ”Znalazłeś łaskę w moich oczach”.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Mosze powiedział do Boga: Powiedziałeś mi 'Wywiedź ten lud', a nie dałeś mi dowiedzieć się, kogo poślesz ze mną. Powiedziałeś 'Wyróżniłem cię i znalazłeś u Mnie przychylność'.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказав Мойсей до Господа: Ось Ти мені кажеш: Провадь цей нарід. Ти же не обявив мені кого пішлеш зі мною. Ти ж мені сказав: Знаю тебе понад всіх, і маєш ласку у мене.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Mojżesz powiedział także do WIEKUISTEGO: Oto Ty mi mówisz: Zaprowadź ten lud; a mi nie oznajmiłeś, kogo ze mną poślesz. Choć powiedziałeś: Znam cię z imienia; jak również: Znalazłeś łaskę w Moich oczach.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Potem Mojżesz rzekł do Jehowy: ”Oto mówisz do mnie: ʼPoprowadź ten ludʼ, ale nie powiadomiłeś mnie, kogo ze mną poślesz. Powiedziałeś też: ʼZnam cię po imieniu, a ponadto znalazłeś łaskę w moich oczachʼ.