Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdy lud usłyszał to przykre słowo,* zasmucił się – i nikt nie włożył na siebie swojej ozdoby.**[*Lub: tę przykrą wiadomość.][**ozdoby, עֲדִי , może odnosić się do pięknego stroju.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdy lud usłyszał te złe wieści, zasmucił się i nikt nie włożył na siebie swoich ozdób.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A usłyszawszy lud tę rzecz złą, zasmucił się, i nie włożył żaden ochędóstwa swego na się.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I usłyszawszy lud mowę tę barzo złą, płakał, i żaden wedle zwyczaju nie włożył na się ochędóżki swojej.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A lud, słysząc te twarde słowa, przywdział żałobę i nie włożył ozdób swych na siebie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdy lud usłyszał te surowe słowa, zasmucił się, i nikt nie włożył na siebie swojej ozdoby.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdy lud usłyszał te surowe słowa, zasmucił się i nikt nie założył swych ozdób.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gdy lud usłyszał tę bolesną nowinę, pogrążył się w żałobie. Nikt nie odważył się założyć ozdób,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Kiedy lud usłyszał te surowe słowa, okrył się żałobą. I nikt nie przywdziewał ozdób.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Lud usłyszał tę złą wieść, pogrążyli się w żałobie i nikt nie nakładał na siebie ozdób.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Lud usłyszał to gniewne słowo i się zasmucił, i nikt nie włożył na siebie swej ozdoby.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Kiedy lud usłyszał to złe słowo, zaczęli się smucić; i nikt z nich nie włożył na siebie swych ozdób.