Porównanie tłumaczeń Wj 34:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I powiedział JHWH do Mojżesza: Wyciosaj sobie dwie kamienne tablice, takie jak poprzednie,* a wypiszę** na tych tablicach słowa, które były na poprzednich tablicach, które potłukłeś.[*G dod.: i wstąp do Mnie na górę, καὶ ἀνάβηθι πρός με εἰς τὸ ὄρος.][**20 34:28]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Następnie PAN polecił Mojżeszowi: Wyciosaj sobie dwie kamienne tablice, takie jak poprzednie,[261] a wypiszę na nich słowa, które znalazły się na poprzednich tablicach potłuczonych przez ciebie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I PAN powiedział do Mojżesza: Wyciosaj sobie dwie kamienne tablice, podobne do pierwszych, a napiszę na tych tablicach słowa, które były na pierwszych tablicach, które stłukłeś.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I rzekł Pan do Mojżesza: Wyciesz sobie dwie tablice kamienne, podobne pierwszym, a napiszę na tychże tablicach słowa, które były na tablicach pierwszych, któreś stłukł.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I potym: Wyciesz (prawi) sobie dwie tablicy kamienne na kształt pierwszych, a napiszę na nich słowa, które miały tablice, któreś potłukł.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Pan rzekł do Mojżesza: Wyciosaj sobie dwie tablice z kamienia, jak pierwsze, a na tych tablicach wypiszę znów słowa, jakie były na pierwszych tablicach, które potłukłeś.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Rzekł Pan do Mojżesza: Wyciosaj sobie dwie tablice kamienne takie jak poprzednie, a Ja wypiszę na tych tablicach słowa, które były na poprzednich tablicach, które potłukłeś.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Pan powiedział do Mojżesza: Wyciosaj sobie dwie kamienne tablice, podobne do pierwszych, które rozbiłeś, a napiszę na tych tablicach takie same słowa, jakie były na pierwszych.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
PAN powiedział do Mojżesza: „Wyciosaj dwie kamienne tablice, podobne do poprzednich, a Ja napiszę na nich te same słowa, jakie widniały na tablicach, które roztrzaskałeś.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Potem Jahwe przemówił do Mojżesza: - Wykuj sobie dwie kamienne tablice, podobne do pierwszych. Ja wypiszę na tych tablicach słowa, jakie były na pierwszych tablicach, które potłukłeś.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Bóg powiedział do Moszego: Wyciosaj sobie dwie kamienne tablice, takie jak te pierwsze. Ja napiszę na tablicach te [same] słowa, które były na pierwszych Tablicach, które rozbiłeś.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказав Господь до Мойсея: Витеши собі дві камяні таблиці, так як і попередні, і вийди до мене на гору, і напишу на таблицях слова, які були на перших таблицях, які ти розбив.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
WIEKUISTY powiedział też do Mojżesza: Wykuj sobie kamienne tablice, podobne do pierwszych, a napiszę na tych tablicach słowa, które były na pierwszych tablicach tych, co skruszyłeś.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Później Jehowa rzekł do Mojżesza: ”Wyciosaj sobie dwie tablice kamienne podobne do pierwszych, a ja napiszę na tych tablicach słowa, jakie widniały na pierwszych tablicach, które roztrzaskałeś.