Porównanie tłumaczeń Wj 34:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Strzeż się, byś nie zawierał przymierza z mieszkańcem ziemi, do której wejdziesz, aby nie stał się pośród ciebie pułapką.*[*20 23:33]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Strzeż się, byś nie zawierał przymierza z mieszkańcami ziemi, do której wkroczysz. Inaczej mogliby oni stać się wśród was pułapką!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Strzeż się, abyś nie zawarł przymierza z obywatelami tej ziemi, do której wejdziesz, żeby to nie było sidłem pośród ciebie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Strzeżże się, abyś snać nie stanowił przymierza z obywatelami ziemi onej, do której ty wnijdziesz, żebyć to nie było sidłem pośrodku ciebie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Strzeż, abyś nigdy z obywatelmi ziemie onej nie miał przyjacielstwa, które by tobie było ku upadku:
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Strzeż się zawierania przymierza z mieszkańcami kraju, do którego idziesz, aby mieszkając pośród was, nie stali się sidłem.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wystrzegaj się, byś nie zawierał przymierza z mieszkańcami ziemi, do której idziesz, by się nie stali dla ciebie pułapką.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wystrzegaj się zawierania przymierza z mieszkańcami ziemi, do której wejdziesz, aby nie stało się to dla ciebie pułapką.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Pod żadnym pozorem nie zawieraj przymierza z mieszkańcami krainy, do której przybędziesz. W przeciwnym razie stanie się ono jakby sidłem zastawionym pośród was.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nie waż się zawierać przymierza z mieszkańcami ziemi, do której wejdziesz, aby nie stali się sidłem wśród was.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Strzeż się, abyś nie zawierał przymierza z mieszkańcami ziemi, do której idziesz, żeby nie stało się to pułapką dla ciebie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Вважай на себе, щоб ти не уклав завіта з тими, що живуть на землі, до якої ввійдеш до неї, щоб не було у вас спотикання.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Strzeż się, abyś nie zawierał przymierza z mieszkańcami tej ziemi, do której wejdziesz; by nie stali się matnią wśród ciebie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Strzeż się, byś nie zawarł przymierza z mieszkańcami ziemi, do której idziesz, żeby czasem nie okazało się ono sidłem pośród ciebie: