Porównanie tłumaczeń Wj 34:20

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Otwierającego (łono) osła wykupisz jagnięciem, a jeśli go nie wykupisz, złamiesz mu kark. Każdego pierworodnego z twoich synów wykupisz – a nie pokażą się przede Mną z pustymi (rękami).* **[*Lub: pusto, רֵיקָם .][**20 13:13]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Pierworodnego osła wykupisz jagnięciem, a jeśli go nie wykupisz, to złamiesz mu kark. Wykupisz zaś każdego pierworodnego z twoich synów — i nie pokaże się przede Mną nikt z pustymi rękami.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ale pierworodne oślę odkupisz owcą, a jeśli go nie odkupisz, złamiesz mu kark. Odkupisz każdego pierworodnego z twych synów i nie pokażą się przede mną z pustymi rękami.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale pierworodne oślę odkupisz owcą; a jeźlibyś go nie odkupił, złamiesz mu szyję. Każdego pierworodnego z synów twych odkupisz, i nie ukażą się przed twarz moję próżni.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Pierworodne osłowe odkupisz owcą, a jeśli ani okupu za nie dasz, zabite będzie. Pierworodnego synów twych odkupisz i nie ukażesz się przed oczyma memi próżny.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Pierworodnego zaś osła wykupisz głową owcy, a jeślibyś nie wykupił, złamiesz mu kark. Wykupisz też pierworodnego syna swego. Nie ukażecie się przede Mną z pustymi rękami.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Pierworodne osła wykupisz jagnięciem, a jeśli go nie wykupisz, złamiesz mu kark. Każdego pierworodnego z synów twoich wykupisz i niech się nie pokazują przed obliczem moim z próżnymi rękoma.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Pierworodne osła wykupisz jagnięciem, a jeśli go nie wykupisz, złamiesz mu kark. Wykupisz każdego pierworodnego z twoich synów. Nie pokażą się przede Mną z pustymi rękami.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Pierworodne oślę wykupisz barankiem, a jeśli nie wykupisz, masz złamać mu kark. Wykupisz każdego pierworodnego spośród twoich potomków. Nie stawajcie przed moim obliczem z pustymi rękami.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Pierworodnego osła wymienisz na barana; jeżeli zaś nie wymienisz, masz mu skręcić kark. Każdego pierworodnego syna wykupisz. Nie wolno ukazywać się przede mną z pustymi rękoma.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Pierworodnego osła wykupisz jagnięciem, a jeśli nie wykupisz, to złamiesz mu kark. Każdego pierworodnego z twoich synów wykupisz. Nie pokażesz się przede Mną z pustymi rękami.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і первородного з ослят викупиш вівцею. Якщо ж не викупиш його, даси ціну. Кожного первородного з твоїх синів викупиш. Не зявишся переді Мною порожним.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś pierworodne osła wykupisz jagnięciem; a jeżeli nie wykupisz to złamiesz mu kark. Wykupisz wszystkich twoich pierworodnych synów. I niech się nie ukażą przed Moim obliczem z pustą ręką.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Pierworodnego potomka osła masz wykupić owcą. Lecz jeśli go nie wykupisz, to złamiesz mu kark. Masz wykupić każdego pierworodnego z twoich synów. I nie pokażą się przede mną z pustymi rękami.