Porównanie tłumaczeń Wj 34:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Niech nikt z tobą nie wchodzi, a też niech nikt nie pokazuje się na całej górze; również owce i bydło niech się nie pasą na stokach tej góry.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Niech nikt z tobą nie wchodzi. Niech też nikt nie pokazuje się na górze. Również owce i bydło niech się nie pasą na stokach.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ale niech nikt nie wchodzi z tobą, niech nikt też nie będzie widziany na całej górze; również owce i woły niech się nie pasą naprzeciwko tej góry.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale żaden niech nie wstępuje z tobą, a nikt też niech nie będzie widziany po wszystkiej górze; ani owce, ani woły, niech się nie pasą przeciwko tej górze.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Żaden z tobą niech nie wstępuje i niech nie będzie widać nikogo po wszytkiej górze, woły też i owce niech się nie paszą naprzeciw.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nikt nie może wstąpić z tobą i nikt nie może się pokazać na górze. Również drobne i większe bydło nie może wypasać się na zboczach góry.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Niech nikt z tobą nie wchodzi, niech też nikt nie pokazuje się na całej górze; również owce i bydło niech się nie pasą na stokach tej góry.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Niech nikt nie wstępuje z tobą i niech nikt nie pokazuje się na całej górze. Ani owce, ani bydło niech się nie pasie na zboczach góry.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Niech nikt nie wchodzi z tobą, nie chcę też widzieć nikogo w obrębie góry, nawet owce i woły niech nie pasą się u jej podnóża”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Niech nikt nie wchodzi razem z tobą! Niech nikt nawet nie pokazuje się na całej górze! Także owce i bydło niech się nie pasą u podnóża tej góry.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Żaden człowiek nie wejdzie z tobą i żaden człowiek nie będzie też widziany na całej górze. Nawet owca ani krowa nie będą się pasły naprzeciw tej góry.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І ніхто хай не виходить з тобою, ані хай не покажеться в усій горі. І вівці і скотина хай не пасуться близько тієї гори.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nikt niech z tobą nie wchodzi; nikt się nie pokaże na całej górze; nawet trzody i bydło nie mogą się paść obok góry.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ale nikt nie może wstąpić z tobą i niech też nikt inny nie pokazuje się na całej górze. Co więcej, niech się przy tej górze nie pasie żadna trzoda ani żadne stado”.