Porównanie tłumaczeń Wj 36:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I zrobił fioletowe pętle na brzegu jednej zasłony, od końca, w spięciu, (i) tak zrobił na brzegu zasłony krańcowej w drugim spięciu.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
W tym celu na brzegu każdej zasłony, w miejscu połączenia, [Besalel] polecił wykonać pętle z fioletu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Porobili też pętle z błękitnej tkaniny na brzegu jednej zasłony, na końcu, gdzie mają się spinać. Zrobili je także na brzegu drugiej zasłony, na końcu, gdzie mają się spinać.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Naczynił też pętlic hijacyntowych po kraju opony jednej, na końcu, gdzie się spinać mają; także uczynił po kraju opony drugiej, na końcu, gdzie się spinać mają.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Poczynił też pętlice z hiacyntu po kraju opony jednej z obu stron i po kraju opony drugiej także,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I przyszyto wstążki z fioletowej purpury na brzegach jednej tkaniny, tam gdzie winna być spięta, i tak też uczyniono na brzegach ostatniej tkaniny, tam gdzie winna być spięta.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I zrobił na brzegu jednej zasłony na jej końcu w miejscu ich spięcia fioletowe pętlice; tak też zrobił na brzegu krańcowej zasłony przy drugim spięciu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Na brzegu każdej zasłony zrobił na końcu spięcia pętle z fioletowej purpury. Tak samo zrobił na brzegu ostatniej zasłony na końcu spięcia.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
a ostatnie zasłony każdego rzędu zaopatrzono w purpurowe pętle.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Sporządził też pętle z jasnej purpury na brzegu tej maty, która była ostatnią z połączonych. Podobnie postąpił z brzegiem maty, która była ostatnią w drugim rzędzie.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Zrobił pętle z niebieskiej [wełny] na brzegu draperii, na końcu jednej grupy, i podobnie zrobił na brzegu krańcowej draperii w drugiej grupie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Наплечники злучені з двох сторін,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Także przy końcu, na spojeniu, zrobiono błękitne pętle na skraju jednej osłony; tak też zrobiono przy spojeniu, na skaju następnej osłony.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Potem na brzegu jednego płótna namiotowego wykonał w miejscu złączenia pętlice z niebieskiego włókna. To samo uczynił na brzegu najdalszego płótna namiotowego w drugim miejscu złączenia.