Porównanie tłumaczeń Wj 36:35

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Zrobił też zasłonę z fioletu i purpury, i ze szkarłatnego karmazynu, i ze skręconego bisioru, (a jako) dzieło znawcy zrobił jej cheruby.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
W dalszej kolejności przygotowano zasłonę. Wykonano ją z fioletowej i szkarłatnej purpury, z karmazynu i ze skręconego bisioru, z cherubami wyhaftowanymi ręką artysty.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zrobili też zasłonę z błękitnej tkaniny, purpury, karmazynu i skręconego bisioru. Zrobili ją z misternie wyhaftowanymi cherubinami.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Uczynił zaś zasłonę z hijacyntu, i z szarłatu, i z karmazynu dwa kroć farbowanego, i z białego jedwabiu kręconego; robotą misterną uczynił to z Cherubiny.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Uczynił i zasłonę z hiacyntu i szarłatu, i karmazynu, i bisioru kręconego robotą tkacką mienioną i przetykaną,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Zrobiono też zasłonę z fioletowej i czerwonej purpury, z karmazynu i ze skręconego bisioru z cherubami - dziełem biegłego tkacza.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Zrobił też zasłonę z fioletowej i czerwonej purpury, z karmazynu i ze skręconego bisioru; zrobił ją z wyhaftowanymi na niej artystycznie cherubami.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Z fioletowej i czerwonej purpury, z karmazynu i kręconego bisioru zrobił kotarę, a na niej artystycznie wyhaftował cheruby.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zrobiono zasłonę z fioletowej i czerwonej purpury, z karmazynu i bisioru, a na niej wyhaftowano cheruby.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Potem sporządził kotarę z jasnej i ciemnej purpury, karmazynu i cienkiego lnu skręconego. Zrobił ją wraz z cherubami jako dzieło artysty.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Zrobił zasłonę oddzielającą z niebieskiej, purpurowej i szkarłatnej [wełny] i ze skręcanego lnu, tkając ją we wzór w cheruby.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і клобуки з виссону, і мітру з виссону, і штани з тканого виссону,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zrobił też zasłonę z błękitu, purpury, karmazynu i kręconego bisioru; wykonał ją wymyślną robotą, w cheruby.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I przystąpił do wykonania zasłony z niebieskiego włókna i wełny barwionej czerwonawą purpurą, i przędzy barwionej szkarłatem z czerwców, i z delikatnego skręcanego lnu. Wykonał ją robotą hafciarską, z cherubami.