Porównanie tłumaczeń Wj 38:8

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Zrobił też kadź z miedzi i jej podstawę z miedzi, ze zwierciadeł (kobiet) posługujących (w zastępach),* które posługiwały** (zastępami) u wejścia do namiotu spotkania.[*posługujących (w zastępach), הַּצֹבְאֹת .][**40 4:23; 40 8:24; 90 2:22; 230 68:13; 20 28:1-43]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Następnie [Besalel] wykonał kadź z brązu wraz z jej brązową podstawą. Wykorzystał w tym celu brązowe zwierciadła kobiet usługujących w ustalonym porządku u wejścia do namiotu spotkania.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zrobił też kadź z miedzi i do niej miedzianą podstawę ze zwierciadeł kobiet, które gromadnie przychodziły przed wejście do Namiotu Zgromadzenia.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Uczynił też wannę miedzianą, i stolec jej miedziany ze zwierciadeł niewiast gromadą przychodzących, które przychodziły do drzwi namiotu zgromadzenia.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Udziałał i umywalnią miedzianą z podstawkiem jej ze źwierciadł niewiast, które strzegły u drzwi przybytku.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I uczynił kadź z brązu i podstawę również z brązu, wykonaną z lusterek kobiet pełniących służbę przy wejściu do Namiotu Spotkania.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Zrobił też kadź z miedzi i jej podstawę także z miedzi, z lusterek kobiet, które pełniły służbę przy wejściu do Namiotu Zgromadzenia.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Zrobił też kadź miedzianą, a do niej także podstawę miedzianą odlaną z luster należących do osób, które gromadziły się przy wejściu do Namiotu Spotkania.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zrobił miedzianą misę do obmyć wraz z miedzianą podstawą, a użył do tego zwierciadeł kobiet, które posługiwały u wejścia do Namiotu Spotkania.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wykuł także zbiornik miedziany i miedzianą podstawę do niego [...]
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Zrobił kadź miedzianą i jej miedzianą podstawę z luster kobiet, które gromadziły się u wejścia do Namiotu Wyznaczonych Czasów.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
що своїми крилами отінювали над очищенням.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zrobił też wannę z miedzi oraz z metalicznych zwierciadeł kobiet, położnic, które się zbierały u wejścia do Przybytku Zboru. Nadto z miedzi podstawę wanny.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Potem wykonał basen miedziany i jego miedzianą podstawę, na co zużył zwierciadła służących, które pełniły zorganizowaną służbę przy wejściu do namiotu spotkania.