Porównanie tłumaczeń Wj 39:17

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I włożyli te dwa złote sznury do dwóch pierścieni na końcach napierśnika.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Zrobione wcześniej plecionki połączono z pierścieniami na końcach napierśnika.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I włożyli te dwa złote łańcuszki w oba pierścienie u rogów pektorału.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A przewlekli one dwa łańcuszki złote przez oba kolce u krajów napierśnika.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
z których by wisiały dwa łańcuszki złote, które założyli na haczki, które na rogach naramiennika były wysadzone.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dwie złote plecionki przewleczono przez oba pierścienie na obu końcach pektorału.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I włożyli te dwa złote łańcuszki do dwóch pierścieni na końcach napierśnika.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przewlekli owe dwa złote łańcuszki przez dwa pierścienie na końcach pektorału.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Przez pierścienie przewleczono złote łańcuszki.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
i przewlekli dwa złote sznury przez oba pierścienie na rogach pektorału.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Umieścili dwie złote plecionki w dwóch pierścieniach, na rogach napierśnika.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і трапезу предложення і ввесь його посуд і предложені хліби,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I włożyli dwie owe złote plecionki w dwa pierścienie na końcu napierśnika.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Potem włożyli dwa złote sznury w dwa pierścienie na końcach napierśnika.