Porównanie tłumaczeń Wj 39:23

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A otwór płaszcza (na głowę) w jego środku był jak otwór koszuli pod pancerz,* otwór miał obwódkę dookoła, aby się nie rozdarł.[*pancerz, תַחְרָא (tachra’), hl 2, por. 20 39:23.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Otwór na głowę w środku płaszcza przypominał otwór koszuli pod pancerz, to znaczy był obwiedziony obwódką po to, by się nie rozdarł.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A pośrodku płaszcza otwór, jak otwór w pancerzu, i obwódkę dokoła brzegu, aby się nie rozdzierał.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A rozpór płaszcza w pośród jego, jako rozpór u pancerza, i brama około kraju jego, aby się nie rozdzierał.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
i dzwoneczki ze złota naczystszego, które przyprawili między malogranatami u dołu onej szaty wkoło,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I miała w środku otwór na głowę, z obszywką dokoła otworu, jak przy otworze pancerza, aby się nie rozdarła.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A otwór płaszcza na głowę w jego środku był jak otwór skórzanego pancerza. Otwór ten miał dookoła obwódkę, aby się nie podarł.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Na środku był otwór na głowę, jak otwór skórzanego pancerza. Otwór ten był obszyty dookoła, aby się nie rozerwał.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
W środku miał otwór na głowę, kunsztownie obrębiony haftem, podobny do otworu pancerza, aby zapobiec rozdarciu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Otwór meilu był w samym jego środku niby otwór pancerza; wokół tego otworu był otok, aby się nie rozerwał.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Otwór sukni był w środku, jak otwór kolczugi, z [obrębionym] brzegiem dookoła, [aby] się nie rozdarł.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І побачив Мойсей всі діла, і зробили їх так як заповів Господь Мойсеєві, так їх зробили. І поблагословив їх Мойсей.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A w jego środku był otwór płaszcza, taki jak otwór pancerza; zaś u jego otworu była wokół obszywka, aby się nie rozdzierał.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A na środku tego płaszcza bez rękawów był otwór, jak otwór pancerza. Otwór ten miał dookoła obwódkę, żeby się nie rozdarł.