Porównanie tłumaczeń Wj 39:27

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Zrobili też tuniki z bisioru, dzieło tkacza, dla Aarona i dla jego synów.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Potem, z bisioru, artystycznie utkano tuniki — dla Aarona i dla jego synów.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zrobili też dla Aarona i jego synów szaty tkane z bisioru.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Porobili też szaty z białego jedwabiu robotą tkacką Aaronowi, i synom jego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
i ubranie płócienne z bisioru,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Zrobili także tuniki tkane z bisioru dla Aarona i jego synów,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Zrobili też wzorzyście tkane tuniki z bisioru dla Aarona i dla jego synów.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dla Aarona i jego synów utkali też wzorzyste tuniki z bisioru,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Utkano z bisioru suknie dla Aarona i jego synów,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Potem z cienkiego lnu sporządzili tuniki dla Aarona i jego synów, dzieło hafciarza.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Zrobili lniane tuniki tkając [je], dla Aharona i jego synów.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zrobili też z bisioru spodnie szaty dla Ahrona oraz dla jego synów, wykonane robotą przetykaną.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Następnie robotą tkacką wykonali dla Aarona i jego synów długie szaty z delikatnego lnu