Porównanie tłumaczeń Wj 4:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A (on) powiedział: Ach, Panie, poślij, proszę, kogo innego!*[*poślij (...) kogo innego, ׁשְלַח־נָאּבְיַד־ּתִׁשְלָח , lub: poślij, proszę, za pośrednictwem kogoś (l. idiom: ręką (kogoś)), kogo poślesz. Wg G: i powiedział Mojżesz: Proszę, Panie, wybierz zawczasu (l. wskaż zawczasu ręką) innego władnego, którego poślesz, καὶ εἶπεν Μωυσῆς δέομαι κύριε προχείρισαι δυνάμενον ἄλλον ὃν ἀποστελεῖς.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ale Mojżesz powiedział: Ach, Panie, poślij, proszę, kogo innego.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Mojżesz powiedział: Proszę, Panie, poślij tego, kogo masz posłać.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I rzekł Mojżesz: Słuchaj Panie, poślij proszę tego, kogo posłać masz.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A on rzekł: Proszę, Panie, poszli, kogo masz posłać.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Lecz Mojżesz rzekł: Wybacz, Panie, ale poślij kogo innego.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ale on rzekł: Proszę, Panie, poślij kogo innego!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
On zaś prosił: Panie mój, proszę, poślij kogoś innego!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Mojżesz nalegał: „Proszę Cię, Panie, poślij kogoś bardziej odpowiedniego”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ale [Mojżesz] rzekł:- Proszę cię, Panie, poślij raczej [innego], którego posłać zechcesz.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Ale [Mosze] odpowiedział: Proszę, Boże, poślij tego, kogo [zazwyczaj] posyłasz.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказав Мойсей: Прохаю, Господи, назначи іншого спосібного, якого вишлеш.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A Mojżesz powiedział: Wybacz Panie! Poślij tego, kogo zechcesz posłać.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Lecz on powiedział: ”Wybacz mi, Jehowo, ale racz posłać poprzez rękę tego, kogo chcesz posłać”.