Porównanie tłumaczeń Wj 5:19

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I widzieli dozorcy (spośród) synów Izraela, że jest z nimi źle,* (skoro) powiedziano im: Nie umniejszycie** z waszych cegieł ustalonych na dzień.[*Lub: zorientowali się (…), że znaleźli się w trudnym położeniu.][**nie umniejszycie, לֹא־תִגְרְעּו : wg PS: nie będzie umniejszona, לֹא יִּגָרַע .]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dla przełożonych izraelskich było jasne, że lud stoi przed najgorszym, skoro liczba cegieł ustalona na każdy dzień pozostaje taka sama.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A przełożeni spośród synów Izraela zobaczyli, że są w złym położeniu, ponieważ mówiono: Nie zmniejszacie nic z dziennego wyrobu cegieł.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A widząc przełożeni synów Izraelskich, że źle z nimi, ponieważ mówiono: Nie umniejszycie z cegieł waszych zamiaru każdodziennego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I baczyli przełożeni synów Izraelowych, że się źle z nimi działo, iż im mówiono: Nie umniejszy się nic z cegieł na każdy dzień.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Położenie pisarzy Izraelitów stało się rozpaczliwe z powodu rozkazu: Nie umniejszajcie dziennego wyrobu cegieł.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I widzieli nadzorcy izraelscy, że jest z nimi źle, ponieważ im powiedziano: Nie ujmie się nic z codziennej ilości cegieł.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy pisarze izraelscy zobaczyli, że jest z nimi źle, ponieważ powiedziano: Nie zmniejszycie wyznaczonej dziennej liczby cegieł.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Izraelscy przełożeni robót znaleźli się w trudnej sytuacji, gdy mieli ogłosić: „Codzienny wyrób cegieł nie ulegnie zmniejszeniu”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A tak pisarze izraelscy ujrzeli, iż znajdują się w żałosnym położeniu, skoro powiedziano: ”Nie wolno wam umniejszać codziennej liczby cegieł”.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Nadzorcy synów Jisraela widzieli, że tamci popadli w niedolę, gdy powiedziano im: 'Nie zmniejszajcie dziennej liczby cegieł'.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бачачи ж писарі синів Ізраїля, що вони в скруті, бо кажуть: Не зменшите числа цегол призначеного на день.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem dozorcy z synów Israela zobaczyli się w biedzie, gdy im mówiono: Nie ujmujcie z normy waszych cegieł, z codziennej pracy każdego dnia.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wówczas urzędnicy spośród synów Izraela zobaczyli, iż są w złej sytuacji, jako że powiedziano: ”Nie wolno wam ani trochę ujmować cegieł z niczyjej normy dziennej”.