Porównanie tłumaczeń Wj 5:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A faraon odpowiedział: Kto to jest JHWH, bym miał słuchać Jego głosu i wypuścić Izraela? JHWH nie znam, a też Izraela nie wypuszczę.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Faraon jednak powiedział: A kim jest PAN, bym miał być posłuszny Jego rozkazom i wypuścić Izraela? PANA nie znam, a Izraela — nie wypuszczę.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Faraon odparł: Któż to jest PAN, abym miał słuchać jego głosu i wypuścić Izraela? Nie znam PANA, a Izraela też nie wypuszczę.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I rzekł Farao: Któż jest Pan, żebym miał słuchać głosu Jego, i puścić Izraela? Nie znam Pana, a Izraela też nie puszczę.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A on odpowiedział: Kto jest PAN, żebym słuchał głosu jego a puścił Izraela? Nie znam PANA, a Izraela nie puszczę.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Faraon odpowiedział: Kimże jest Pan, abym miał usłuchać Jego rozkazu i wypuścić Izraela? Nie znam Pana i nie wypuszczę Izraela.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A faraon rzekł: Któż to jest Pan, bym miał słuchać głosu jego i wypuścić Izraela? Pana nie znam, a Izraela nie wypuszczę.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Faraon odpowiedział: Kim jest PAN, abym miał Go posłuchać i wypuścić Izraela? Nie znam PANA i Izraela nie wypuszczę.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Faraon odparł: „Któż to taki ów PAN, abym miał Go posłuchać i wypuścić Izraela? Nie znam żadnego PANA i nie wypuszczę Izraela!”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ale faraon odpowiedział: - Kim jest Jahwe, ażebym miał głosu jego słuchać i wypuścić Izraela? Nie znam Jahwe ani Izraela też nie wypuszczę!
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
A faraon odpowiedział: Kto to jest Bóg, żebym Go miał słuchać i wypuścić Jisraela? Nie znam imienia Bóg. Ani nie wypuszczę Jisraela.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказав Фараон: Хто він, щоб я вислухав його голос, щоб відіслати синів Ізраїля? Не знаю Господа, та й Ізраїля не відпущу.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A faraon powiedział: Kim jest WIEKUISTY, abym posłuchał jego głosu oraz uwolnił Israela? Nie znam WIEKUISTEGO, a Israela nie uwolnię.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Lecz faraon rzekł: ”Któż to jest Jehowa, żebym miał usłuchać jego głosu i odprawić Izraela? Wcale nie znam Jehowy, a do tego nie mam zamiaru odprawić Izraela”.