Porównanie tłumaczeń Wj 6:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Przyjdź, przemów do faraona, króla Egiptu, by wypuścił synów Izraela ze swojej ziemi.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Udaj się do faraona, króla Egiptu, i przemów do niego, by wypuścił synów Izraela ze swojego kraju.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Idź, powiedz faraonowi, królowi Egiptu, żeby wypuścił synów Izraela ze swej ziemi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Wnijdź, mów do Faraona, króla Egipskiego, żeby wypuścił syny Izraelskie z ziemi swej.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Wnidź a mów do Faraona, króla Egipskiego, aby puścił syny Izraelowe z ziemie swej.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Idź i powiedz faraonowi, królowi egipskiemu, aby wypuścił Izraelitów ze swego kraju.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Idź, powiedz faraonowi, królowi egipskiemu, by wypuścił synów izraelskich z kraju swego.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Idź, powiedz faraonowi, królowi Egiptu, aby wypuścił Izraelitów ze swojej ziemi.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
„Idź, przemów do faraona, króla Egiptu, żeby wypuścił Izraelitów ze swojego kraju”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Mojżesz zwrócił się wtedy do Jahwe tymi słowy:- Oto [nawet] Izraelici nie słuchają mnie, jakże więc faraon ma mnie usłuchać przy mojej trudnej wymowie?
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Idź, przemów do faraona, króla Egiptu, a wypuści synów Jisraela ze swojego kraju.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Ввійди, заговори до Фараона єгипетского царя, щоб відіслав синів Ізраїля з своєї землі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Idź, powiedz faraonowi, królowi Micraimu, by wypuścił synów Israela ze swojej ziemi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Idź, powiedz faraonowi, królowi Egiptu, żeby odprawił synów Izraela ze swojej ziemi”.