Porównanie tłumaczeń Wj 7:25

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I wypełniło się* siedem dni po tym, jak JHWH uderzył Nil.[*Wg PS: wypełniły się.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Po tym natomiast, jak PAN uderzył wodę Nilu, minęło siedem pełnych dni.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I upłynęło siedem dni od chwili, gdy PAN uderzył rzekę.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I wypełniło się siedem dni, jako zaraził Pan rzekę.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I wyszło siedm dni, jako zaraził PAN rzekę.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Upłynęło siedem dni od chwili, gdy Pan uderzył w Nil.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I upłynęło pełnych siedem dni od chwili, gdy Pan uderzył Nil.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Tak upłynęło siedem dni od czasu, gdy PAN uderzył Nil.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Minęło siedem dni od chwili, gdy PAN uderzył Nil.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I tak upłynęło siedem dni od czasu, gdy Jahwe poraził Nil.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Upłynęło siedem [pełnych] dni, po tym jak Bóg uderzył Rzekę.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сповнилися сім днів, після того як ударив Господь ріку.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I spełniło się siedem dni, po porażeniu rzeki przez WIEKUISTEGO.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I dopełniło się siedem dni od czasu, gdy Jehowa uderzył Nil.