Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I wypełniło się* siedem dni po tym, jak JHWH uderzył Nil.[*Wg PS: wypełniły się.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Po tym natomiast, jak PAN uderzył wodę Nilu, minęło siedem pełnych dni.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I upłynęło siedem dni od chwili, gdy PAN uderzył rzekę.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I upłynęło pełnych siedem dni od chwili, gdy Pan uderzył Nil.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I tak upłynęło siedem dni od czasu, gdy Jahwe poraził Nil.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Upłynęło siedem [pełnych] dni, po tym jak Bóg uderzył Rzekę.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сповнилися сім днів, після того як ударив Господь ріку.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I spełniło się siedem dni, po porażeniu rzeki przez WIEKUISTEGO.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I dopełniło się siedem dni od czasu, gdy Jehowa uderzył Nil.