Porównanie tłumaczeń Wj 8:24

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I tak też JHWH uczynił. Gęsta chmara (much) nadciągnęła do domu faraona i do domu jego sług, i nad całą ziemię egipską – i niszczała ziemia z powodu tej chmary.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tak też PAN uczynił. Zleciały się chmary much do pałacu faraona, do domów jego sług i do całej ziemi egipskiej. Niszczyły one ziemię.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I PAN tak uczynił. Rozmaite uciążliwe muchy naszły dom faraona, domy jego sług i całą ziemię Egiptu. I ziemia została zniszczona przez rozmaite muchy.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy uczynił tak Pan. I przyszło rozmaite robactwo ciężkie na dom Faraonów, i na dom sług jego, i na wszystkę ziemię Egipską; i psowała się ziemia od rozmaitego robactwa.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I uczynił PAN tak, i przyszła mucha barzo ciężka w domy Faraonowe i sług jego, i do wszytkiej ziemie Egipskiej, i popsowała się ziemia od takowych much.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I uczynił tak Pan, i sprowadził mnóstwo much do domu faraona, do domów sług jego i na całą ziemię egipską. Kraj został zniszczony przez muchy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I tak Pan uczynił. I przedostało się mnóstwo much do pałacu faraona i do domów jego sług w całej ziemi egipskiej. A kraj cierpiał bardzo z powodu tych much.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A faraon obiecał: Wypuszczę was, abyście na pustyni złożyli ofiarę PANU, waszemu Bogu, tylko nie oddalajcie się zbytnio i módlcie się za mnie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Faraon odparł: „Pozwalam wam iść. Możecie złożyć ofiarę PANU, waszemu Bogu, na pustyni pod warunkiem, że zbytnio się nie oddalicie. I pomódlcie się też za mnie”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Faraon rzekł:- Ja zamierzam was puścić, abyście na pustyni złożyli ofiary Jahwe, swemu Bogu, bylebyście się zbytnio nie oddalali. Przeto błagajcie Jahwe za mną!
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Faraon odpowiedział: Pozwalam wam iść. Zarżnijcie na ucztę dla Boga, waszego Boga, na pustyni. Tylko nie oddalajcie się zbytnio. I błagajcie też za mnie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказав Фараон: Я відішлю вас і принесіть жертву Господеві Богові вашому у пустині, але не ідіть дуже далеко. Помоліться, отже, за мене до Господа.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A faraon powiedział: Zatem ja was uwolnię, byście na puszczy ofiarowali waszemu Bogu WIEKUISTEMU, jednak daleko nie odchodźcie; pomódlcie się także za mnie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I Jehowa tak uczynił; i wielkie roje gzów zaczęły się wdzierać do domu faraona i do domów jego sług, i na całą ziemię egipską. Kraj został zrujnowany z powodu gzów.