Porównanie tłumaczeń Wj 8:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I zaroi się Nil od żab, i wyjdą, i wejdą do twego domu i do twojej sypialni, i na twoje łoże, i do domu twoich sług, i pomiędzy twój lud, i do twoich pieców, i do twoich dzież.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nil zaroi się od żab. Wypełzną one z niego i wejdą do twojego pałacu, do twojej sypialni, wskoczą na twoje łóżko. Wejdą też do domu twoich sług, pomiędzy twój lud, do twoich pieców i do twoich dzież.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Rzeka zaroi się od żab, które wypełzną i wedrą się do twego domu, do twej sypialni, na twoje łoże, do domu twoich sług, między twój lud, do twoich pieców i w twoje dzieże.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I wyda rzeka żaby, które wylezą i wnijdą do domu twego, i do komory łoża twego, i na pościel twoję, i do domu sług twoich, i między lud twój, i do pieców twoich, i w dzieże twoje.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I wykipi rzeka żaby, które wylazą i wnidą do domu twego i do komory łóżka twego, i na pościel twoję, i do domów sług twoich, i na lud twój, i do pieców twoich, i w ostatki potraw twoich,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nil zaroi się od żab. Wejdą do pałacu twego, do sypialni twojej, do łoża twego, do domów sług twoich i ludu twego, jak również do twoich pieców i do dzież twoich.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nil zaroi się od żab, które wyjdą z rzeki i wejdą do pałacu twego i do sypialni twojej, i na łoże twoje, i do domu sług twoich, i między lud twój, i do pieców twoich, i do dzież twoich;
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
To samo uczynili jednak wróżbici egipscy swoimi magicznymi praktykami i sprowadzili żaby na całą ziemię egipską.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
To samo jednak zrobili egipscy czarodzieje: sprowadzili żaby na obszar Egiptu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ale tego samego dokonali wróżbiarze egipscy swymi tajemnymi sztukami; oni też sprowadzili żaby na ziemię egipską.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Ale magowie zrobili tak [samo] swoimi tajemnymi zaklęciami i wyszły żaby na ziemię egipską.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Зробили ж так само і єгипетські ворожбити своїми чарами, і навели жаби на єгипетську землю.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Tak samo uczynili wróżbici swoimi czarami, wyprowadzając żaby na ziemię Micraimu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I Nil zaroi się od żab, a one powychodzą i wejdą do twego domu i do twej wewnętrznej sypialni, i na twoje łoże, i do domów twoich sług, i na twój lud, i do twoich pieców, i w twoje dzieże.