Porównanie tłumaczeń Wj 9:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
JHWH wyznaczył też czas, mówiąc: Jutro uczyni JHWH rzecz tę w tej ziemi.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
PAN określił też czas: Jutro PAN dokona tego, co zapowiedział, w tym kraju.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I PAN wyznaczył czas, mówiąc: Jutro PAN to uczyni na tej ziemi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I postanowił Pan czas, mówiąc: Jutro uczyni Pan tę rzecz na ziemi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I postanowił PAN czas, mówiąc: Jutro uczyni PAN słowo to na ziemi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Pan ustalił czas, mówiąc: Jutro uczyni to Pan w tym kraju.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wyznaczył też Pan czas, mówiąc: Jutro uczyni Pan tę rzecz w kraju.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
PAN ustalił czas, mówiąc: Jutro PAN dokona tego w kraju.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
PAN już wyznaczył czas: jutro PAN dokona tego na tej ziemi»”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jahwe wyznaczył też czas, mówiąc: Jutro Jahwe dokona tego w [tym] kraju.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Bóg wyznaczył porę, mówiąc: Jutro Bóg uczyni to na ziemi'.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І назначив Бог час, кажучи: Вранці виконає Господь це слово на землі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
WIEKUISTY naznaczył też czas, mówiąc: Jutro WIEKUISTY spełni tą rzecz w tym kraju.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ponadto Jehowa podał wyznaczony czas, mówiąc: ”Jutro Jehowa uczyni to w tej ziemi”.