Porównanie tłumaczeń Lb 33:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Potem wyruszyli z Alusz i rozłożyli się obozem w Refidim, a tam lud nie miał wody do picia.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Potem wyruszyli z Alusz i rozłożyli się obozem w Refidim, gdzie lud nie miał wody do picia.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wyruszyli z Alusz i rozbili obóz w Refidim, gdzie lud nie miał wody do picia.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A ruszywszy się z Alus, położyli się obozem w Rafidym, gdzie nie miał lud wód dla napoju.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A wyciągnąwszy z Alus, w Rafidim rozbili namioty, gdzie lud nie miał wody ku piciu.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wyruszyli z Alusz i rozbili obóz w Refidim. Tam zabrakło ludowi wody do picia.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Potem wyruszyli z Alusz i rozłożyli się obozem w Refidim; lecz lud nie miał tam wody do picia.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wyruszyli z Alusz i rozbili obóz w Refidim. Tam właśnie lud nie miał wody do picia.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wyruszyli z Alusz i rozbili obóz w Refidim. Tu zabrakło ludowi wody do picia.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ruszywszy z Alusz rozbili obóz w Refidim; tam nie miał lud wody do picia.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
[11] Wyruszyli z Alusz i obozowali w Refidim, ale nie było tam wody, żeby lud pił.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І підвелися з Елусів і отаборилися в Рафідіні, і не було там води для народу пити.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Potem wyruszyli z Alusz i stanęli obozem w Refidym, ale tam nie było dla ludu wody do picia.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Następnie wyruszyli z Alusz i rozłożyli się obozem w Refidim. A nie było tam dla ludu wody do picia.