Porównanie tłumaczeń Lb 33:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wyruszyli z Ramses w pierwszym miesiącu, w piętnastym dniu pierwszego miesiąca. Nazajutrz, gdy minęła Pascha, synowie Izraela wyszli z podniesioną ręką* na oczach wszystkich Egipcjan,[*z podniesioną ręką, רָמָה ּבְיָד (bejad rama h), idiom: śmiało, odważnie, dumnie, w sposób wyzywający.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Podróż zaczęła się w Ramses w pierwszym miesiącu, w piętnastym dniu tego miesiąca. Nazajutrz, gdy minęła Pascha, Izraelici wyszli pewni siebie[209] na oczach wszystkich Egipcjan.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wyruszyli z Ramses w pierwszym miesiącu, piętnastego dnia tego pierwszego miesiąca; nazajutrz po święcie Paschy synowie Izraela wyszli pod potężną ręką na oczach wszystkich Egipcjan;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Naprzód wyciągnąwszy z Ramesses, miesiąca pierwszego, piętnastego dnia tegoż pierwszego miesiąca, nazajutrz po święcie przejścia, wyszli synowie Izraelscy ręką wyniosłą przed oczyma wszystkich Egipczanów;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A tak wyciągnąwszy z Ramesze miesiąca pierwszego, piętnastego dnia miesiąca pierwszego, drugiego dnia Fase, synowie Izraelowi ręką wyniosłą, gdy na to patrzyli wszyscy Egipcjanie,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
W pierwszym miesiącu wyruszyli z Ramses. Był to piętnasty dzień pierwszego miesiąca, nazajutrz po Święcie Paschy, gdy Izraelici wyszli swobodnie na oczach wszystkich Egipcjan.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wyruszyli z Ramses w pierwszym miesiącu piętnastego dnia pierwszego miesiąca. Nazajutrz po święcie Paschy synowie izraelscy wyszli z ręką podniesioną na oczach wszystkich Egipcjan,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
W pierwszym miesiącu wyruszyli z Ramses. A był to piętnasty dzień pierwszego miesiąca, następnego dnia po Święcie Paschy. Izraelici wyszli swobodnie na oczach wszystkich Egipcjan.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
W piętnastym dniu pierwszego miesiąca, nazajutrz po święcie Paschy wyruszyli z Ramses. Wyruszyli oni z podniesioną ręką wobec wszystkich Egipcjan.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
W piętnastym dniu pierwszego miesiąca wyruszyli z Ramses; nazajutrz po [święcie] Paschy na oczach wszystkich Egipcjan wyszli synowie Izraela dzięki możnej ręce.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
[1] Wyruszyli z Rameses w pierwszym miesiącu [nisan], piętnastego dnia pierwszego miesiąca, następnego dnia po oddaniu pesach. Synowie Jisraela wyszli z podniesioną głową, na oczach mieszkańców Micrajim.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Підвелися з Рамесси в першому місяці, в пятнадцятому дні першого місяця, наступного дня по пасці вийшли ізраїльські сини рукою високою перед всіма єгиптянами,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wyruszyli więc z Raamses, pierwszego miesiąca, piętnastego dnia tego pierwszego miesiąca. Nazajutrz po Pesach, synowie Israela wyszli zwycięską ręką na oczach całego Micraimu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I wyruszyli z Rameses w miesiącu pierwszym, piętnastego dnia miesiąca pierwszego. Zaraz nazajutrz po Passze synowie Izraela wyszli z podniesioną ręką na oczach wszystkich Egipcjan.