Porównanie tłumaczeń So 1:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Na pewno zmiotę wszystko z powierzchni ziemi – oświadczenie JHWH.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Zmiotę z powierzchni ziemi wszystko, i na pewno — oświadcza PAN.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zgładzę całkowicie wszystko z powierzchni tej ziemi, mówi PAN.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Wszystko zapewne zniosę z oblicza tej ziemi, mówi Pan.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Zbierając zbiorę wszytko z oblicza ziemie, mówi PAN.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Całkowicie usunę wszystko z powierzchni ziemi - wyrocznia Pana:
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Na pewno zmiotę wszystko z powierzchni ziemi - mówi Pan -
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Doszczętnie zgładzę wszystko na powierzchni ziemi − wyrocznia PANA.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zgładzę wszystko z powierzchni ziemi - wyrocznia PANA.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Zmiotę wszystko z powierzchni ziemi - mówi Jahwe;
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Браком хай забракне з лиця землі, говорить Господь,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Sprzątnę, sprzątnę wszystko z oblicza tej ziemi – mówi WIEKUISTY.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Niechybnie położę kres wszystkiemu, co jest na powierzchni ziemi” – brzmi wypowiedź Jehowy.