Porównanie tłumaczeń Pwt 31:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
JHWH, twój Bóg – On przeprawi się przed tobą. On wytępi te narody przed tobą i ty je wydziedziczysz. Jozue,* on (też) pójdzie** przed tobą, jak zapowiedział JHWH.[*Wg PS i G: I Jozue.][**W Mss i G det.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
PAN, twój Bóg — On przeprawi się przed tobą! On wytępi przed tobą narody, które ty wydziedziczysz. Zgodnie z zapowiedzią PANA przewodzić ci będzie Jozue.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Sam PAN, twój Bóg, przejdzie przed tobą i on wytępi te narody przed tobą, a ty je posiądziesz. A Jozue przejdzie przed tobą, jak PAN powiedział.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Pan, Bóg twój sam pójdzie przed tobą; on wytraci narody te przed tobą, i posiędziesz je: Jozue, ten pójdzie przed tobą, jako powiedział Pan.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
PAN Bóg tedy twój przejdzie przed tobą: on wygładzi wszytkie te narody przed oczyma twymi i posiędziesz je, a ten Jozue przejdzie przed tobą, jako PAN mówił.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Sam Pan, Bóg twój, przejdzie przed tobą; On wytępi te narody przed tobą, tak iż ty osiedlisz się w ich miejsce. A Jozue pójdzie przed tobą, jak mówił Pan.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Pan, Bóg twój, sam przejdzie przed tobą. On wytępi te narody przed tobą i ty je wydziedziczysz. Jozue pójdzie przed tobą, jak Pan zapowiedział.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
PAN, twój Bóg, sam przejdzie przed tobą. On wytępi te narody przed tobą i ty je wydziedziczysz. Jozue przejdzie przed tobą, jak PAN zapowiedział.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Sam PAN, twój Bóg, pójdzie przed tobą. On zgładzi przed tobą tamte narody, a ty zajmiesz ich miejsce. Jozue będzie cię prowadził, tak jak PAN rozkazał.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jahwe, twój Bóg, przejdzie go przed tobą; On to wyniszczy przed tobą te narody i wygna je z posiadłości. Jozue jest tym, który przejdzie przed tobą, jak to Jahwe zapowiedział.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
To Bóg, twój Bóg, który cię przeprowadzi, zniszczy te narody sprzed ciebie, po to, żebyś posiadł ich [ziemię], a Jehoszua przeprowadzi cię, tak jak Bóg powiedział.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Господь Бог твій, що іде перед твоїм лицем, Цей вигубить ці народи з перед твого лиця, і унаслідиш їх. І Ісус, що іде перед твоїм лицем, так як сказав Господь.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
WIEKUISTY, twój Bóg, sam pójdzie przed tobą; On Sam wytępi te narody przed twym obliczem, a więc nimi zawładniesz. Jezus syn Nuna, ten pójdzie przed tobą, jak powiedział WIEKUISTY.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jehowa, twój Bóg, przeprawia się przed tobą. On sam unicestwi te narody przed tobą, a ty masz je wypędzić. Jozue przeprawia się przed tobą, tak jak powiedział Jehowa.