Porównanie tłumaczeń Pwt 31:6

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wzmocnijcie się i nabierzcie odwagi! Nie bójcie się* i nie drżyjcie przed nimi, gdyż JHWH, twój Bóg, On sam pójdzie z tobą, nie porzuci cię ani cię nie opuści!**[*50 1:29][**130 28:20]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Bądźcie mocni! Nabierzcie odwagi! Nie bójcie się i nie drżyjcie przed nimi, ponieważ PAN, twój Bóg, On sam pójdzie z tobą, nie porzuci cię ani cię nie opuści!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wzmocnijcie się i bądźcie mężni, nie bójcie się ani się nie lękajcie ich, gdyż PAN, twój Bóg, on sam pójdzie z tobą, nie porzuci cię ani cię nie opuści.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Zmacniajcież się, a mężnie sobie poczynajcie, nie bójcie się, ani się lękajcie twarzy ich; albowiem Pan, Bóg twój, on idzie z tobą, nie odstąpi cię, ani cię opuści.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Mężnie czyńcie a umacniajcie się! Nie bójcie się ani się lękajcie na ujźrzenie ich, abowiem PAN Bóg twój sam jest wodzem twoim a nie opuści ani cię odstąpi!
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Bądź mężny i mocny, nie lękaj się, nie bój się ich, gdyż Pan, Bóg twój, idzie z tobą, nie opuści cię i nie porzuci.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Bądźcie mocni, bądźcie odważni! Nie bójcie się ich i nie drżyjcie przed nimi, gdyż Pan, Bóg twój, sam pójdzie z tobą, nie porzuci i nie opuści cię.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Bądźcie mocni i odważni! Nie lękajcie się ich i nie drżyjcie przed nimi, gdyż PAN, twój Bóg, sam pójdzie z tobą, nie porzuci cię i nie opuści.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Bądźcie silni i odważni! Nie bójcie się i nie drżyjcie przed nimi, ponieważ sam PAN, wasz Bóg, pójdzie z wami. On was nie opuści ani nie porzuci”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Bądźcie mężni i odważni! Nie lękajcie się i nie drżyjcie przed nimi! Jahwe, twój Bóg, [Izraelu], idzie z tobą; On nie pozwoli ci osłabnąć i nie opuści cię.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Bądźcie silni i odważni, nie bójcie się ich ani nie płoszcie się z ich powodu, bo Bóg, twój Bóg, będzie z wami, nie zawiedzie cię ani nie porzuci.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Будь мужним і сильним, не бійся, ані не жахайся, ані не тривожся з перед їхнього лиця, бо Господь Бог твій, Це Той, Хто йде з вами в вас, Він не відступить від тебе, ані не покине тебе.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bądźcie silni oraz wytrwali; nie obawiajcie się, ani przed nimi nie drżyjcie, gdyż WIEKUISTY, twój Bóg, Sam pójdzie z tobą; nie odstąpi cię, ani cię nie opuści.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Bądźcie odważni i silni. Nie bójcie się ani nie drżyjcie przed nimi, gdyż Jehowa, twój Bóg idzie z tobą. Nie porzuci cię ani nie opuści cię całkowicie”.